| In June, the Emergency Loya Jirga elected President Karzai as Head of State and established a legitimate Government, the Afghan Transitional Authority. | В июне Чрезвычайная Лойя джирга избрала президента Карзая главой государства и сформировала законное правительство, афганский переходный орган. | 
| In 2000 the Authority adopted, by consensus, regulations for prospecting and exploration of polymetallic nodules. | В 2000 году Орган консенсусом принял положения о разведке и эксплуатации полиметаллических конкреций. | 
| During the next two years, the Authority will continue to develop the CDR. | В следующие два года Орган продолжит разработку ЦХД. | 
| After the violation was identified, the Authority proposed to the employers that they standardize the different wages. | После выявления нарушения этот орган предлагал работодателям стандартизировать различные оклады. | 
| The Authority has made significant progress towards the establishment of the central data repository. | Орган добился значительного прогресса в деле создания центрального хранилища данных. | 
| The importance of making contributions to the Authority was also highlighted. | Была также подчеркнута важность внесения взносов в Орган. | 
| The Control Authority is not empowered to impose penalties falling within the competence of administrative criminal law. | Контрольный орган не уполномочен назначать наказания, относящиеся к сфере уголовно-административного права. | 
| We feel confident that the Authority will be able to discharge its mandate efficiently as a completely autonomous institution. | Мы уверены, что этот Орган сможет эффективно выполнять свой мандат как полностью автономная организация. | 
| The Central Fiscal Authority has been mentioned, as has the question of its merger into the Provisional Institutions. | Здесь упоминался центральный финансовый орган и вопрос о его слиянии с временными институтами. | 
| The Authority has also begun evaluation of available data and information relating to the reserved areas for its future use. | Орган начал также оценку имеющихся данных и информации относительно зарезервированных районов для своего будущего использования. | 
| The said agreements designate "Competent Authority" responsible in the parties to the agreement for the processing with request. | Указанные соглашения определяют «компетентный орган», отвечающий в сторонах соглашениях за рассмотрение ходатайства. | 
| This is the region for which the Authority has already issued six exploration contracts. | Орган уже заключил шесть контрактов на проведение исследований в этом районе. | 
| It was noted that the Authority would only truly evolve through adjustments in its programme of work. | Было отмечено, что Орган будет по-настоящему развиваться только путем корректировки его программы работы. | 
| In such event, the Government shall provide the Authority with other suitable premises. | В таком случае Правительство обеспечивает Орган другими подходящими помещениями. | 
| For example in Bolivia, the World Bank advised the government to privatise the Municipal Water and Sewage Authority. | Например, в Боливии Всемирный банк рекомендовал правительству приватизировать муниципальный орган по водоснабжению и канализации. | 
| In addition to POLYDAT, the Authority has also established a central data repository. | Наряду с ПОЛИДАТ Орган создал также центральное хранилище данных. | 
| In the fulfilment of its tasks, the National Authority shall monitor the activities authorized under the Convention. | При выполнении своих задач национальный орган должен осуществлять мониторинг за деятельностью, санкционированной Конвенцией. | 
| The National Authority is responsible for drafting, approving and submitting Declarations. | Национальный орган отвечает за подготовку, утверждение и представление объявлений. | 
| The Authority was considering a regional-scale environmental management plan for the Clarion-Clipperton Fracture Zone and also a proposal for the management of chemosynthetic environments. | Орган рассматривает региональный план экологического обустройства для зоны разломов Кларион-Клиппертон, а также предложение об управлении хемосинтетическими средами. | 
| Over the period covered by the present report the Authority continued to enhance its cooperative relationship with the Secretariat of the Convention on Biological Diversity. | За период, охватываемый настоящим докладом, Орган продолжал укреплять свои отношения сотрудничества с секретариатом Конвенции о биологическом разнообразии. | 
| In 2001, the Authority held a workshop on the standardization of environmental data. | В 2001 году Орган провел практикум по стандартизации экологических данных. | 
| The Authority can give support in the coordination and dissemination of the results of such research, in accordance with the Convention. | В соответствии с Конвенцией Орган может оказывать содействие в координации и распространении результатов таких исследований. | 
| In such cases, accommodation is made available through the Public Authority for Housing Welfare. | В таких случаях жилье предоставляется через Государственный орган по жилищному обеспечению. | 
| Over the past four years, the Authority has been developing a geological model of the Zone. | В течение последних четырех лет Орган занимается разработкой геологической модели этой зоны. | 
| In that regard, the Authority has recently begun to develop a new initiative in cooperation with the Government of Brazil. | В этой связи Орган в сотрудничестве с правительством Бразилии приступил недавно к реализации новой инициативы. |