Примеры в контексте "Authority - Орган"

Примеры: Authority - Орган
the installation security of the IS of the institution (department, authority) as a whole and of its individual centres; безопасность сооружения, в котором расположено учреждение, где имеются информационные системы (департамент, орган), в целом и его отдельных центров;
The Committee recommends an independent body with the authority to receive and investigate all allegations of torture and other ill-treatment at the hands of State employees; Для этого Комитет рекомендует создать независимый орган, уполномоченный принимать и расследовать любые жалобы на применение пыток или другие случаи жестокого обращения со стороны сотрудников государственных органов по поддержанию порядка;
Sub-paragraph (e): - Pursuant to the Thai Constitution, before becoming a party to any international agreement, the authority concerned has to ascertain that domestic laws are adequate for the purpose of the full implementation of such agreement. Подпункт (е): - В соответствии с Конституцией Таиланда прежде, чем стать участником того или иного международного соглашения, соответствующий государственный орган должен обеспечить, чтобы национальное законодательство адекватно отвечало цели всестороннего осуществления такого соглашения.
The Superintendence of Banks is a technical body attached to the Ministry of Finance and Public Credit of Colombia, and has the authority to monitor financial, insurance or stock market activity. Банковское управление представляет собой технический орган, подведомственный министерству финансов и государственного кредита Колумбии и уполномоченный осуществлять надзор за деятельностью в области финансов, страхования и прогнозирования.
The advantage of the first option is that the authority of the affected Party is usually well informed of the ways and means of publishing and making available the EIA documents for public inspection. Преимущество первой альтернативы заключается в том, что орган власти затрагиваемой Стороны, как правило, хорошо знает пути и методы распространения и публикации документов по ОВОС для общественного рассмотрения.
Otherwise, if a controversy remains concerning any of these grounds, any party may request the court or other authority specified in article 6 to decide on the termination of the mandate, which decision shall be subject to no appeal. Однако в случае разногласий относительно какого-либо из таких оснований любая сторона может обратиться в суд или иной орган, указанный в статье 6, с просьбой о принятии решения относительно прекращения действия мандата; такое решение не подлежит никакому обжалованию.
The defendant under house arrest or under supervision in a medical facility has the right to present claims, requests and statements to the officer of the judicial police who certifies to have received them and arranges for them to be immediately sent to the competent authority. Обвиняемый, находящийся под домашним арестом или под наблюдением медицинского учреждения, имеет право направлять жалобы, просьбы и заявления офицеру судебной полиции, который подтверждает, что они были приняты, и обеспечивает их немедленное направление в компетентный орган.
(a) The publicity may damage social morality or may divulge data to be kept secret in the interest of the State, if the competent authority requests this; а) огласка может нанести ущерб общественной морали или привести к раскрытию сведений, которые в интересах государства должны оставаться секретными, если компетентный орган настаивает на этом;
On the basis of the Article 92 of the Law, the convicted person is entitled to complain to Federal Ministry of Justice, i.e. the corresponding authority of the Canton Government against the official persons of the institution for violation of their rights. В соответствии со статьей 92 Закона осужденные имеют право жаловаться на нарушения их прав со стороны должностных лиц учреждения в федеральное Министерство юстиции или в соответствующий орган кантонального правительства.
Qualified inspectors, including medical personnel, or an equivalent independent authority, shall conduct inspections in places of custody on a regular basis, and be empowered to undertake unannounced inspections on their own initiative, with full guarantees of independence in the exercise of this function. Квалифицированные инспекторы, в том числе медицинские работники, или эквивалентный независимый орган проводят на регулярной основе инспекции в местах содержания под стражей и уполномочиваются проводить необъявленные инспекции по своей собственной инициативе с обеспечением полных гарантий независимости при выполнении этой функции.
It was stated that the specific practices and procedures of the United Nations, including its subsidiary organs, and other intergovernmental organizations might affect the ability of such organizations to designate an appointing authority within the time period established under paragraph 2 to take action. Было заявлено, что конкретные виды практики и процедуры Организации Объединенных Наций, в том числе ее вспомогательных органов, и других межправительственных организаций могут ограничить способность таких организаций назначать компетентный орган в сроки, предусмотренные в пункте 2 для принятия решения.
A further proposal was made to include the words "within a reasonable time" at the end of paragraph 4 to avoid needless prolongation of the proceedings if the appointing authority was not sufficiently responsive. Еще одно предложение состояло в том, чтобы включить в конце пункта 4 слова "в разумные сроки", с тем чтобы избежать ненужных задержек в разбирательстве, если компетентный орган действует недостаточно ответственно.
It was observed that the words "has been agreed upon by the parties or designated by the Secretary-General of the PCA, and if that authority" appearing in paragraph 2 could be deleted as they were viewed as redundant. Было отмечено, что содержащиеся в пункте 2 слова "был согласован сторонами или был назначен Генеральным секретарем ППТС, и если этот орган" можно исключить, поскольку они представляются излишними.
Where a competent authority has authorised a restricted basic or restricted tank specialization training course the number of teaching units may be reduced to not less than 10 teaching units. Если компетентный орган разрешил ограниченный базовый курс подготовки или ограниченный специализированный курс подготовки по перевозке в цистернах, число занятий может быть сокращено до не менее десяти.
If the designation of the issuing body is revoked or restricted, or when the body has ceased activity, the competent authority shall take appropriate steps to ensure that the files are either processed by another body or kept available. . Если назначение органа, выдавшего официальное утверждение типа, отменено или ограничено или если этот орган прекратил свою деятельность, компетентный орган должен принять соответствующие меры к тому, чтобы существующая документация обрабатывалась другим органом или оставалась доступной .
The competent authority, its delegate or inspection body shall perform its activities taking into consideration the size, the sector and the structure of the undertakings involved, the relative complexity of the technology and the serial character of production. Компетентный орган, его представитель или проверяющий орган должен осуществлять свою деятельность, принимая во внимание размеры, сектор и структуру соответствующих предприятий, относительную сложность технологии и серийный характер производства.
1.8.6.2.2 Nevertheless the competent authority, its delegate or inspection body shall respect the degree of rigour and the level of protection required for the compliance of the transportable pressure equipment by the provisions of parts 4 and 6 as applicable. 1.8.6.2.2 Тем не менее компетентный орган, его представитель или проверяющий орган должен соблюдать такую степень строгости и такой уровень защиты, которые предусмотрены применимыми положениями частей 4 и 6 в отношении соответствия переносного оборудования, работающего под давлением, установленным требованиям.
The approval authority shall inform the other approval authorities of Contracting Parties of the circumstances of each type approval granted under this paragraph. Компетентный орган, ответственный за официальное утверждение, информирует компетентные органы, ответственные за официальное утверждение, других Договаривающихся сторон об обстоятельствах выдачи каждого официального утверждения типа на основании настоящего пункта.
Such guidelines should be developed in consultation with national focal points on disaster management, such as the national disaster management authority; Такие руководящие принципы должны разрабатываться в консультации с национальными координаторами по вопросам уменьшения опасности бедствий, такими, как национальный орган по борьбе с бедствиями;
The Committee is concerned that domestic adoptions may be carried out privately, without proceeding through the authority responsible for adoption processes (National System for the Comprehensive Development of the Family). ЗЗ. Комитет выражает обеспокоенность в связи с тем, что усыновления внутри страны могут осуществляться частным образом, без обращения в орган, ответственный за процедуру усыновления (Национальная система всестороннего развития семьи).
If the answer to the above question is in the affirmative, the CTC would appreciate receiving an outline of the legal basis for such an authority or agency as well as an outline of its functions. В случае положительного ответа просьба представить Комитету краткое описание правовой базы, на основе которой функционирует это подразделение или этот орган, а также общее описание их функций.
Pursuant to the above-mentioned Law, the competent ministry is the body with the authority to monitor the work of associations and supervise performance of their obligations and application of their by-laws and the provisions of the Law. В соответствии с вышеупомянутым Законом, компетентным министерством является орган власти, уполномоченный осуществлять наблюдение за работой ассоциаций и контроль за выполнением ими своих обязательств и применением своих нормативных документов и положений Закона.
The commitment authority provided for the immediate resource requirements of UNSMIL during the initial mandate period of three months, including an interim staffing complement of 196 temporary positions, comprising 146 international and 50 national staff, to be deployed in a phased manner to Tripoli and Benghazi. Уполномоченный орган обеспечил немедленное выделение ресурсов для МООНПЛ на предусмотренный мандатом первоначальный трехмесячный период, включая финансирование временного штата в количестве 196 временных должностей, состоящего из 146 должностей международного и 50 должностей национального персонала, который будет поэтапно развернут в Триполи и Бенгази.
If parents (one of them) object their child to communicate with close relatives, the relevant executive authority may require the parents (one of them) not to obstruct this communication. Если родители (или один из них) возражают против общения ребенка с другими близкими родственниками, тогда полномочный орган исполнительной власти может потребовать от родителей (или от одного из них) не препятствовать этому общению.
According to the same article, "the State guardianship and trusteeship authority operating in the area of residence of persons under guardianship supervises the activity of state guardians and custodians thereof". В соответствии с той же статьей, «государственный орган опеки и попечительства по месту жительства подопечных осуществляет надзор за деятельностью их опекунов и попечителей».