| Other documentary evidence may be accepted by the competent authority. | Компетентный орган может принять другие документальные свидетельства. | 
| Immediately after the party is deleted from the register the relevant authority informs the party thereof. | Сразу же после исключения партии из Реестра уполномоченный орган уведомляет ее об этом. | 
| In other cases, States also explained in detail the authority that is responsible for clearance, including the points of contact. | В других случаях государства также подробно указали ведомство, отвечающее за разминирование, включая контактный орган. | 
| Interested persons may submit written suggestions and comments to the authority on the draft OVOS report. | Заинтересованные лица могут в письменной форме представить свои предложения и замечания в уполномоченный орган касательно проекта ОВОС. | 
| Hence, Panama saw no need for providing another entity or agency with the authority to determine penalties. | В этой связи Панама не видит необходимости создавать другой орган или учреждение, уполномоченное определять наказания. | 
| The representative of Qatar said that his country planned to establish an independent competition authority in the near future. | Представитель Катара сказал, что его страна планирует в ближайшем будущем учредить независимый орган по вопросам конкуренции. | 
| Instead, in Indonesia the competition authority has developed a closer relationship with a special court for corruption cases. | Напротив, в Индонезии антимонопольный орган наладил тесные отношения со специальным судом по делам о коррупции. | 
| In Spain, the national competition authority fined 46 construction companies Euro 47 million in October 2011. | В Испании национальный антимонопольный орган в октябре 2011 года оштрафовал 46 строительных компаний на сумму 47 млн. евро. | 
| The regulatory authority charged fees to users who requested access to company information archived in the regulator's online database. | Регулирующий орган взимает плату с пользователей за доступ к корпоративной информации, хранящейся в интерактивной базе данных регулирующего органа. | 
| The regulatory authority also conducted refresher courses for company directors whose companies failed to comply with corporate regulatory requirements. | Регулирующий орган также проводит учебные курсы для директоров компаний, не соблюдающих требования, предъявляемые регулирующими органами к корпорациям. | 
| Furthermore, the regulatory authority had made available online, free of charge, a book on being a good director. | Кроме того, регулирующий орган бесплатно распространяет по Интернету книгу "Как быть хорошим директором". | 
| States that had not already done so were requested to designate a central authority. | Государствам, которые еще не сделали этого, было предложено назначить центральный орган. | 
| It was also recommended to designate one central authority under all treaties to which a State was a party. | Рекомендовалось также назначить один центральный орган в рамках всех договоров, стороной которых является данное государство. | 
| However, the central authority has the prerogative to determine the best jurisdiction for the proceedings. | Однако центральный орган обладает прерогативой в отношении определения наиболее подходящей юрисдикции для проведения судебного разбирательства. | 
| In the event of a failure to comply with rules governing donations, a fine was imposed by the tax authority. | При несоблюдении правил, регулирующих порядок внесения пожертвований, соответствующий штраф налагает налоговый орган. | 
| No authority is empowered to modify or abolish the legally established fixed penalties (hudud) prescribed in the Islamic sharia. | Ни один орган не уполномочен изменять или отменять законно установленные фиксированные штрафы (худуд), предписанные в исламском шариате. | 
| No authority is permitted to interfere with the judiciary or judicial affairs. | Никакой орган не имеет права вмешиваться в деятельность судебной власти и в отправление правосудия. | 
| They urged establishing an independent authority to investigate complaints against law enforcement officers suspected of torture and ill-treatment. | Они настоятельно рекомендовали создать независимый орган для расследования жалоб на действия служащих правоохранительных органов, подозреваемых в применении пыток и жестоком обращении. | 
| If a public authority does not respond to the request within the deadline, the applicant may lodge a complaint with the Commissioner. | Если государственный орган не реагирует на запрос в установленные сроки, ходатай может обратиться к Уполномоченному. | 
| Aliens are expected to apply to a higher authority, if necessary. | Предполагается, что в случае необходимости иностранцы обращаются в вышестоящий орган. | 
| A judicial or other authority shall be empowered to review as appropriate the continuance of detention. | Судебный или иной орган должен иметь полномочия для рассмотрения, в случае необходимости, основания для продолжения задержания . | 
| The Lebanese financial intelligence unit, the Special Investigation Commission, was the regulatory and supervisory authority for ensuring compliance with the framework. | Регулирующим и контрольным органом, на который возложена ответственность за обеспечение выполнения этой рамочной стратегии, является Специальная следственная комиссия (ливанский орган по сбору оперативной финансовой информации). | 
| 4.13 Second, the State party notes that the author could have complained to a higher authority in Mongolia. | 4.13 Во-вторых, государство-участник отмечает, что автор могла подать жалобу в вышестоящий орган власти в Монголии. | 
| It must be impartial and different from the authority ordering and implementing the detention. | Этот орган должен быть беспристрастным и отличным от органа, который выносит и исполняет постановление о взятии под стражу. | 
| In most of the States, the regulation of PSCs is administered by a central or local government authority. | В большинстве государств регулирование ЧОК осуществляет тот или иной центральный или местный орган государственной власти. |