It can be presented to an Italian diplomatic or consular authority. |
Жалоба может быть подана в дипломатический или консульский орган Италии. |
Should the judicial authority grant the appeal by final decision, the foreigner has the right to return to Italy. |
Если судебный орган выносит положительное окончательное решение по жалобе, иностранец имеет право возвратиться в Италию. |
It was said that the appointing authority might not, in all instances, be properly qualified to make such decision. |
Было указано, что компетентный орган может не во всех случаях обладать надлежащей компетенцией для вынесения такого решения. |
The Working Group also considered whether a role should be granted to the appointing authority in respect of review of fees and expenses. |
Рабочая группа также рассмотрела вопрос о том, следует ли наделить компетентный орган какой-либо ролью в отношении рассмотрения гонораров и расходов. |
The proviso "if the appointing authority consents" should be deleted from the clause in both instances in which it appears. |
Оговорку "если компетентный орган соглашается" следует исключить из статьи 39 в обоих случаях, когда она встречается. |
This addition is a correct one, because, indeed, there is not always an appointing authority involved. |
Это дополнение уместно в силу того, что на практике не всегда имеется задействованный в процессе компетентный орган. |
Further, it is questioned whether it is for the appointing authority to make known its views as to the exceptional circumstances. |
Кроме того, возникает вопрос, должен ли именно компетентный орган излагать свою точку зрения относительно исключительных обстоятельств. |
It might be advisable to require the appointing authority to state the grounds on which its decisions on challenges of arbitrators are based. |
Было бы, возможно, целесообразно предусмотреть требование о том, что компетентный орган должен указывать основания, на которых принимаются его решения относительно отвода арбитров. |
It also enables any party to request the Secretary-General of the PCA to designate the appointing authority. |
Она также предусматривает, что любая сторона может просить Генерального секретаря ППТС назначить компетентный орган. |
Any such supplier or contractor or governmental authority has the right to participate in the application or review proceedings. |
Любой такой поставщик или подрядчик или правительственный орган имеет право участвовать в процедурах подачи ходатайства или обжалования. |
The reference to "any governmental authority whose interests are or could be affected" was queried. |
Был поставлен вопрос о целесообразности ссылки на "любой правительственный орган, интересы которого затрагиваются или могут быть затронуты". |
He proposed that the first sentence should be shortened, ending after "appointing authority". |
Он предлагает сократить первое предложение, поставив точку после слов "назначающий орган". |
The inspection body shall inform the competent authority about the above mentioned arrangements. |
Проверяющий орган должен информировать компетентный орган о вышеперечисленных мерах. |
The procedure for implementation and the authority in charge should be clearly stated in the article. |
В этой статье должна быть четко изложена процедура относительно осуществления и указан компетентный орган. |
The calculation of periods of detention is not feasible when an expulsion procedure is irregular or an authority abuses its powers. |
Рассчитать продолжительность периода содержания под стражей оказывается невозможно, когда процедура высылки не отвечает требованиям закона или когда какой-либо орган власти допускает злоупотребление своими полномочиями. |
The competent authority shall then decide on appropriate measures and inform the competent authorities of all other Contracting Parties to ADR accordingly. |
Компетентный орган должен принять решение о необходимых мерах и соответствующим образом информировать компетентные органы всех других Договаривающихся сторон ДОПОГ. |
The competent authority shall monitor the testing practices of the training institute on a regular basis. |
Компетентный орган должен регулярно контролировать методы проведения тестов обучающей организацией . |
7.2. The approval authority may carry out any check or test prescribed in this Regulation. |
7.2 Компетентный орган вправе провести любую проверку или испытание, предусмотренные в настоящих Правилах. |
With regard to child trafficking through adoptions, Liberia created an ad-hoc adoption authority to monitor adoption practices in the country. |
Что касается торговли детьми с целью их усыновления или удочерения, то Либерия создала специальный орган, контролирующий практику усыновления/удочерения в стране. |
The authority also recommended that the country become a party to the Hague Adoption Convention. |
Этот орган также рекомендовал стране присоединиться к Гаагской конвенции об усыновлении/удочерении. |
The responsible authority is composed of two representatives of three involved ministries. |
Ответственный орган состоит из двух представителей от каждого из трех задействованных министерств. |
The Government has also established a national authority charged with eliminating these remnants. |
Правительство создало также национальный орган, которому была поручена ликвидация этих остатков. |
The new multilateral financial authority would also need to ensure coherence between the global financial regulatory framework and multilateral trade rules. |
Этот новый многосторонний финансовый орган должен также поддерживать согласованность глобальной системы финансового регулирования и режима многосторонней торговли. |
That independent authority had been established outside the traditional law enforcement structures and conducted its investigations in close cooperation with public prosecutors. |
Этот независимый орган был учрежден за рамками традиционных правоохранительных структур и проводит свое расследование в тесном сотрудничестве с государственными обвинителями. |
That same year, the authority had received 369 complaints. |
В этом году в этот орган поступило 369 жалоб. |