Примеры в контексте "Authority - Орган"

Примеры: Authority - Орган
5.1 The competent authority may grant derogation from the obligation to comply with the ELVs provided for in paragraph [5 - delete] 7 in the following cases: 5.1 Компетентный орган может разрешить не выполнять обязательство о соблюдении ПЗВ, указываемых в пункте [5 - исключить] 7 в следующих случаях:
In France, Luxembourg, Montenegro, Portugal and the United Kingdom the proponent might ask the competent authority to define the scope; this was mandatory within a transboundary EIA procedure in Poland for activities subject to mandatory EIA. В Люксембурге, Португалии, Соединенном Королевстве Франции и Черногории инициатор проекта может обратиться в компетентный орган с просьбой определить круг наиболее важных видов воздействия; это является обязательным требованием в рамках процедуры ОВОС в Польше в отношении видов деятельности, подпадающих под требование о проведении ОВОС.
Finally, in Hungary the competent authority might revoke or modify an environmental permit if the circumstances at the time of issuing the permit had significantly changed; in contrast, in Ireland, the decision was taken on the basis of the best information available at that time. И наконец, в Венгрии компетентный орган может отозвать или изменить экологическое разрешение в случае существенного изменения обстоятельств, существовавших на момент выдачи разрешения; в отличие от этого в Ирландии решение принимается на основе наилучшей информации, имеющейся на момент его принятия.
The above observations do not mean, however, that the responsibility for performing some or even all the above functions related to public participation should always be placed on the authority competent to issue a decision whether to permit a proposed activity. Вместе с тем приведенные выше замечания не означают, что ответственность за выполнение некоторых или даже всех указанных выше функций, относящихся к обеспечению участия общественности, должна во всех случаях возлагаться на компетентный орган, принимающий решение о выдаче разрешения на предлагаемый вид деятельности.
e. An indication of the public authority to which comments can be submitted and of the time schedule for the transmittal of comments; е. государственный орган, в который могут быть представлены замечания, и сроки направления замечаний;
With respect to article 4, paragraph 5, most reporting countries refer to measures taken to ensure that a public authority that does not hold the environmental information requested takes the necessary action to assist access to such information. Относительно статьи 4, параграфа 5, большая часть стран, представивших свои доклады, ссылаются на меры, предпринятые для обеспечения того, чтобы государственный орган, который не располагает запрашиваемой информацией, оказал содействие в доступе к такой информации.
With respect to access to information, the national legislation in Parties in Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia does not adequately address some of the Convention definitions, such as "environmental information" and "public authority". В отношении доступа к информации, национальное законодательство Сторон из Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии не адекватно отражает некоторые определения Конвенции, такие, как "экологическая информация" и "государственный орган".
Until now, according to the communicant, the City Council has not corrected the identified deficiencies, as requested by the regional authority, for the approval to become effective. По словам автора сообщения, городской совет до сих пор не устранил все выявленные недочеты, как того требовал региональный орган, для того, чтобы акт утверждения стал действительным.
The Committee emphasizes that article 9, paragraph 4, of the Convention applies also to situations where a member of the public seeks to appeal an unfavourable court decision that involves a public authority and matters covered by the Aarhus Convention. Комитет подчеркивает, что пункт 4 статьи 9 Конвенции применяется также в отношении таких ситуаций, когда представитель общественности стремится обжаловать неблагоприятное решение суда, в котором фигурирует государственный орган и вопросы, охватываемые Орхусской конвенцией.
For example, the communicants note that there are judicial review cases before the courts where it has been held acceptable to review the facts of a case where the public authority has reached a decision on a "material error of fact". Так, например, авторы сообщения отмечают, что в надзорном производстве судов находятся дела, которые были сочтены приемлемыми и давали основания для рассмотрения фактов в связи с тем, что государственный орган, принимая решение, допустил "существенную ошибку в фактах".
This authority should have the resources and the power to control the weapons, ammunitions and military-related equipment in the possession of the national defence forces and the national police. Этот орган должен обладать ресурсами и полномочиями на осуществление контроля за оружием, боеприпасами и военным имуществом, которые находятся в распоряжении национальных сил обороны и национальной полиции.
For the purpose of implementing the 12 international counter-terrorism conventions and the conventions concerning nuclear, biological, chemical and certain conventional weapons, Madagascar has set up a national authority with responsibility for arms control and inspection. Для реализации 12 международных конвенций о борьбе с терроризмом и конвенций, касающихся ядерного, биологического, химического и некоторых видов обычного оружия, Мадагаскар учредил национальный орган, отвечающий за контроль над вооружениями и инспекционную деятельность.
That body will have the authority to prosecute the most senior persons indicted by the Tribunal who are arrested after the completion of the Tribunal mandate, as well as those persons who interfere with the administration of justice. Этот орган будет полномочен осуществлять судебное преследование лиц самого старшего звена, которым Трибунал по бывшей Югославии вынес обвинение и которые арестовываются по истечении мандата Трибунала, а также тех лиц, которые вмешиваются в отправление правосудия.
The ISPS Code is in force and applicable in four States, three of which have designated a national authority for port and ship security and two of which have security plans in place for all ports. Кодекс ОСПС действует и применяется в четырех государствах, в трех из которых назначен национальный орган, ответственный за охрану портовых сооружений и судов, а в двух имеются планы по обеспечению безопасности всех портов.
In this regard, a team of experts may be required to fill in all parts of the questionnaire; respondent teams may therefore need to be coordinated by a local body such as the responsible government authority or a national accounting body. Поэтому для ответа на все разделы вопросника может потребоваться привлечение группы экспертов; работу группы респондентов, возможно, должен будет координировать тот или иной национальный орган, например соответствующее государственное учреждение или орган, ведающий в данной стране вопросами бухгалтерского учета.
The criminal prosecution authority has the duty to inform the victim and his or her representative of their rights and responsibilities in accordance with article 192 of the Code of Criminal Procedure. Обязанность разъяснения потерпевшему и его представителю их прав и обязанностей в соответствии со статьей 192 УПК возложена на орган уголовного преследования.
Thus, according to article 91, remand in custody consists in the delivery of the person to a criminal prosecution authority and a brief period of confinement in places specified by the law. Так, в соответствии со ст. 91 УПК, задержание лица состоит в доставлении его в орган уголовного преследования и в кратковременном содержании под стражей в специальных местах, определенных законом.
Where the law provided for immediate repatriation, an appeal did not have suspensive effect, and the competent authority carried out the expulsion decision even if an appeal was pending. Когда закон предусматривает немедленную репатриацию, апелляция не имеет приостанавливающего действия, и компетентный орган исполняет решение о высылке даже в том случае, если апелляция еще находится на рассмотрении.
Any determination on what content should be blocked must be undertaken by a competent judicial authority or a body which is independent of any political, commercial, or other unwarranted influences. Любое решение о том, какой контент необходимо блокировать, должен принимать компетентный судебный орган или орган, который не находится ни под каким политическим, коммерческим или иным необоснованным влиянием.
In addition, some institutions were mandated to focus on specific issues; examples include an authority for monitoring illegal images and incitement of hatred on the Internet, an office against trafficking and an office dealing with NGO issues. Кроме того, некоторые учреждения уполномочены заниматься конкретными вопросами; в качестве примера можно привести орган по контролю за незаконными изображениями и разжиганием ненависти в интернете, управление по борьбе с торговлей людьми и управление по вопросам, связанным с деятельностью НПО.
95.29. Establish an independent civilian authority charged with receiving complaints and investigating allegations of crimes committed by members of the Zimbabwe Republic Police, military and armed forces (Austria); 95.29 создать независимый гражданский орган, уполномоченный получать жалобы и расследовать утверждения о преступлениях, совершенных сотрудниками Республиканской полиции, военнослужащими и представителями вооруженных сил Зимбабве (Австрия);
Any supplier or contractor participating in the procurement proceedings to which the application relates, as well as any governmental authority whose interests are or could be affected by the application, shall have the right to participate in challenge proceedings under articles 66 and 67 of this Law. Любой поставщик или подрядчик, участвующий в процедурах закупок, к которым относится ходатайство, а также любой правительственный орган, интересы которого затрагиваются или могут быть затронуты ходатайством, имеет право участвовать в процедурах оспаривания в соответствии со статьями 66 и 67 настоящего Закона.
Two suspicious activity reports related to suspect terrorist financing were filed with the competent authority, the financial investigation unit, and both were forwarded to the Prosecutor's Office, and this led to bilateral cooperation with the country concerned. Два сообщения о подозрительной деятельности, которые касались предполагаемого финансирования терроризма, были поданы в компетентный орган, Группу финансовых расследований, и были препровождены Генеральной прокуратуре, и на основании этих материалов было налажено двустороннее сотрудничество с соответствующей страной.
Cuba does not recognize the National Transitional Council or any other provisional authority, and will recognize only a Government which is set up legitimately in that country and without any foreign intervention, through the free, sovereign and independent will of the brotherly Libyan people. Куба не признает ни Переходный национальный совет, ни какой-либо другой временный орган власти и готова признать только то правительство, которое будет легитимно сформировано в этой стране без какого-либо вмешательства извне и в результате свободного, суверенного и независимого волеизъявления братского ливийского народа.
In order to enhance competition on that route, the tribunal obliged the concessioning authority not to award more than 75 per cent of the routes to the same bidder in a first round of the public auction. Для усиления конкуренции на этом маршруте суд обязал орган, предоставляющий концессию, не присуждать более чем 75-процентную долю на этом маршруте одному и тому же претенденту в ходе первого раунда публичного аукциона.