Примеры в контексте "Authority - Орган"

Примеры: Authority - Орган
The responsible authority takes the necessary measures as described in this Regulation in order to ensure that the tyres retreaded in the respective production unit will meet with the requirements stated in this Regulation. Компетентный орган принимает указанные в настоящих Правилах необходимые меры для обеспечения того, чтобы шины, восстановленные на соответствующем производственном объекте по восстановлению шин, соответствовали предписаниям, изложенным в настоящих Правилах.
It was suggested that, where a two-stage procedure had been used to request proposals, the awarding authority should also have the right to reject proposals that were found to deviate grossly from the first request for proposals. Было высказано мнение, что в тех случаях, когда для запроса предложений используется двухэтапная процедура, выдающий подряд орган должен также иметь право отклонять предложения, которые, по его мнению, существенно отличаются от условий, оговоренных в первом запросе предложений.
A person arrested shall be brought promptly before the competent judicial authority in the custodial State which shall determine, in accordance with the law of that State, that: Лицо, подвергнутое аресту, незамедлительно доставляется в компетентный судебный орган в государстве места содержания под стражей, который в соответствии с законодательством этого государства определяет, что:
The competent authority in the custodial State shall give full consideration to such recommendations, including any recommendations on measures to prevent the escape of the person, before rendering its decision. Компетентный орган в государстве места содержания под стражей до вынесения им решения в полной мере учитывает такие рекомендации, в том числе любые рекомендации относительно мер по предотвращению побега этого лица.
Upon notification of an active 406 MHz beacon, MCC uses the beacon code to retrieve owner information from a database and forwards it to the appropriate RCC or, in the case of a PLB, to the designated authority. После получения уведомления об активировании маяка на частоте 406 МГц ЦУП использует код маяка для поиска информации о его владельце из базы данных и направляет ее в соответствующий СКЦ или, в случае ИПР, соответствующий орган.
The competent authority responsible for granting approval shall issue to the applicant, after approval, a Certificate of Approval valid, as the case may be, either for an unlimited series of containers of the approved type or for a specified number of containers. Компетентный орган, который осуществляет процедуру допущения выдает после допущения предприятию, сделавшему заявку, свидетельство о допущении, действительное, в зависимости от обстоятельств, либо для неограниченного числа контейнеров допущенного типа, либо для определенного числа контейнеров.
The judicial authority shall immediately fix a day and hour for a public hearing, order that the defendant be brought before him. Судебный орган немедленно назначает день и час слушания на открытом заседании, отдавая распоряжение о препровождении ему указанного лица, и его распоряжение является обязательным и
It was agreed that the title of article 4 should read "competent authority", an expression which was found to be sufficiently broad to encompass also reference to the competent court of the enacting State. Было решено, что заголовок статьи 4 должен гласить "компетентный орган", поскольку было сочтено, что это выражение является достаточно широким для охвата также и ссылки на компетентный суд принимающего типовые положения государства.
It was noted that such a liability scheme, which was similar to schemes contemplated in some national laws concerning product liability, would provide additional protection to service users, without however imposing strict liability on the certification authority. Было отмечено, что такая схема ответственности, которая похожа на схемы, предусмотренные в некоторых национальных законах, касающихся ответственности за выпуск продукции, обеспечила бы дополнительную защиту пользователям услуг, не возлагая при этом абсолютной ответственности на сертификационный орган.
By issuing a certificate, the certification authority undertakes [to any person who reasonably relies on the certificate] that: Выдавая сертификат, сертификационный орган гарантирует [любому лицу, разумно полагающемуся на сертификат], что:
The following text was proposed: "(a) errors or omissions in the certificate which result from the certification authority's failure to have taken all reasonable measures to avoid errors or omission in the certificate". Был предложен следующий текст: "а) ошибки или пропуски в сертификате, обусловленные тем, что сертификационный орган не принял всех разумных мер для избежания ошибок и пропусков в сертификате".
Another concern was that the proposal to reverse the order of subparagraph (a) and delete the words relating to the certification authority's obligation to prove that it took all reasonable measures would effectively reverse the burden of proof in the subparagraph. Вторая проблема заключалась в том, что предложение изменить место подпункта (а) в тексте и исключить слова, относящиеся к возложенной на сертификационный орган обязанности доказывания, что он принял все разумные меры, на практике перенесет предусматриваемое в этом подпункте бремя доказывания на другую сторону.
In response to the comment that it was inappropriate to suggest in paragraph 62 that the judiciary might be biased in favour of the contracting authority, it was pointed out that the intended meaning was that the parties to the project agreement might have that concern. В ответ на замечание о нецелесообразности указания в пункте 62 на то, что судебный орган спо-собен проявить предвзятость в пользу организации-заказчика, было указано, что в этом пункте под-разумевается, что этот вопрос может вызвать обеспокоенность у сторон проектного соглашения.
The new authority has overall responsibility for ensuring that efforts are made to meet national integration policy objectives, that the policy itself is widely disseminated throughout society and that active measures are taken to stimulate integration processes within the community. Этот новый орган ведает общими вопросами принятия мер по выполнению целей общенациональной политики интеграции, обеспечению широкого распространения этой политики в обществе и осуществления активных мероприятий по стимулированию процессов интеграции в общинах.
The... [the enacting State specifies the organ or authority competent to promulgate regulations with respect to authorized certification authorities] may establish rules governing the terms under which such authorizations may be granted and promulgate regulations for the operation of certification authorities. [принимающее государство указывает орган или ведомство, компетентное принимать постановления в отношении уполномоченных сертификационных органов] может устанавливать правила, регулирующие условия, на которых такие полномочия могут быть предоставлены, и принимать постановления, касающиеся функционирования сертификационных органов.
It is the supervisory authority that shall own all proprietary rights in the databases and archives of the international registry and that may waive the inviolability and immunity of assets, documents, databases and archives. Всеми имущественными правами на базы данных и архивы международного регистра обладает контролирующий орган, и это может сделать ненужными положения о неприкосновенности и иммунитете имущества, документов, баз данных и архивов.
Among the many questions remaining unanswered were the registration system for churches, the legislation for converting the broadcasting system to an independent authority, the actual position of the national human rights commission, the appointment of judges, and conditions for the registration of political parties. Среди множества вопросов без ответа остаются вопросы о системе регистрации церквей, законодательстве по преобразованию вещательной системы в независимый орган, фактическом положении Национальной комиссии по правам человека, назначению судей и условиям регистрации политических партий.
She went on to ask to what extent the new marketing authority would benefit women and whether it contained a gender dimension, whether any programmes existed for the establishment of women's cooperatives and whether donors supported such programmes. Далее она спрашивает, в какой степени новый орган по вопросам сбыта будет помогать женщинам и предусмотрен ли в его работе учет гендерных аспектов, существуют ли программы создания женских кооперативов и поддерживают ли доноры такие программы.
The competition authority should play a significant role during the design and the award of a concession, since these are important for the enhancement of competition. Орган по вопросам конкуренции должен играть значительную роль на этапе подготовки концессионного соглашения и предоставления концессии, поскольку эти
He also pointed to the obligation for Parties to designate or establish a competent authority for the purposes of the Convention and reminded those Parties that had not fulfilled this obligation to do so without delay and to provide the necessary information to the UN/ECE secretariat. Он также сослался на обязательство Сторон назначить или создать компетентный орган для целей Конвенции и напомнил тем Сторонам, которые не выполнили это обязательство, о необходимости сделать это в кратчайшие сроки и представить требуемую информацию в секретариат ЕЭК ООН.
The appointing authority shall have regard to such considerations as are likely to secure the appointment of an independent and impartial arbitrator and shall take into account the advisability of appointing an arbitrator of a nationality other than the nationalities of the parties. Компетентный орган учитывает такие соображения, которые могут обеспечить назначение независимого и беспристрастного арбитра, и принимает во внимание целесообразность назначения арбитра иной национальности, чем национальности сторон.
The words "or endorsed" are proposed to be added after the word "issued" to cover situations where an appointing authority applies a schedule of fees defined by other authorities or rules, and that it has endorsed. Для того чтобы учесть случаи, когда компетентный орган применяет шкалу гонораров, которую установили другие компетентные или нормотворческие органы и которую он одобрил, после слова "издал" предлагается добавить слова "или одобрил".
They agreed to form a joint authority to study and develop the Nubian sandstone aquifer systems and also agreed to seek international technical assistance to establish a regional project in order to develop a regional strategy for the utilization of the Nubian sandstone aquifer system. Они согласились сформировать совместный орган по изучению и освоению водоносной системы Нубийских песчаников, а также договорились обратиться за международной технической помощью для создания регионального проекта, направленного на разработку региональной стратегии использования этой водоносной системы.
The application of a provision of the law of the State in which the assignor is located may be refused by a court or other competent authority only if that provision is manifestly contrary to the public policy of the forum State. "3. Суд или иной компетентный орган может отказать в применении какого-либо положения права государства, в котором находится цедент, только в том случае, если это положение прямо противоречит публичному порядку государства суда.
"3. The notification shall specify the court or administrative authority with which the person concerned may lodge an appeal, the time limit for the appeal and, where applicable, the time allowed for the person to leave the territory of the Member State. В уведомлении указывается суд или административный орган, куда может обратиться заинтересованное лицо, а также срок подачи жалобы и, когда уместно, срок, в течение которого данное лицо обязано покинуть территорию государства-члена.