Английский - русский
Перевод слова Assistance
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Assistance - Содействие"

Примеры: Assistance - Содействие
The contribution and assistance of international intergovernmental and non-governmental organizations in national efforts to promote human rights should also be recalled. Также следует подчеркнуть вклад и содействие со стороны международных межправительственных и неправительственных организаций в национальные усилия по продвижению прав человека.
The Implementation Support Unit was at their service for any assistance in the fulfilment of their reporting requirements. Группа имплементационной поддержки готова оказывать им всяческое содействие в выполнении предъявляемых к ним требований в плане отчетности.
For this, the assistance of CEN in Brussels is essential. В этой связи важное значение имеет содействие со стороны ЕКС в Брюсселе.
The United Nations could play a role in coordinating these activities to make the assistance more relevant and efficient. Организация Объединенных Наций могла бы сыграть определенную роль в координации этой деятельности, с тем чтобы такое содействие было более адресным и эффективным.
Multilateral environmental agreement secretariat members interviewed called for more fund-raising help, assistance with access to member States, capacity-building and infrastructure support. Члены секретариатов многосторонних природоохранных соглашений, с которыми проводились беседы, призвали ЮНЕП оказывать более существенную помощь в сборе средств, содействие в обеспечении доступа к государствам-членам и поддержку в укреплении потенциала и инфраструктуры.
It should promote the call for comprehensive debt audits and should extend assistance to these processes. Ей следует поддержать призыв к полномасштабному аудиту долга и оказывать содействие этим процессам.
Such assistance supported countries and the regional groupings concerned in pursuing their trade and development objectives in multilateral and regional services negotiations. Такое содействие оказывалось соответствующим странам и региональным группам в связи с достижением ими своих целей торговли и развития на многосторонних и региональных переговорах об услугах.
In order to make the multilateral trading system truly universal, assistance in the process of accession is important. Для того чтобы многосторонняя торговая система стала полностью универсальной, необходимо содействие в процессе присоединения.
Twenty-five States have reported that they have provided funding for international cooperation and assistance since the entry into force of the Convention. Двадцать пять государств сообщили, что в период после вступления Конвенции в силу они обеспечивали финансирование международного сотрудничества и содействие.
In this context, an uncompromised exhumation and investigation process is essential, and could benefit from international assistance. В этом контексте проведение бескомпромиссной эксгумации и расследования является крайне важным, и здесь может быть весьма полезным международное содействие.
The Inter-ministerial Committee received drafting assistance from technical departments within the Ministry of Human Rights and Civil Liberties. При подготовке доклада этому комитету оказывали содействие технические подразделения Министерства по правам человека и общественным свободам.
Issues, needs and requests for technical and financial assistance are always raised at the international and regional level. На международном и региональном уровне всегда озвучиваются проблемы, нужды и запросы на техническое и финансовое содействие.
Bilateral assistance has also been sought for adaptation. В целях адаптации изыскивается также двустороннее содействие.
The force would need to install and operate the equipment, while the United Nations could provide remote monitoring and assistance. Установку и эксплуатацию оборудования силам нужно будет взять на себя, тогда как Организация Объединенных Наций могла бы обеспечивать дистанционное сопровождение и содействие.
They provide information, advice, guidance, assistance and sometimes protection, including by following up on individual cases. Они оказывают информационную, консультативную помощь и содействие и иногда обеспечивают защиту, в том числе путем наблюдения за отдельными случаями.
Training input and assistance from specialist non-governmental organizations (NGOs) would be welcomed. Вклад в обучение и содействие со стороны специализированных неправительственных организаций (НПО) будут только приветствоваться.
State bodies involved in producing statistical information will receive assistance with methodology and training of specialists during the implementation of the project. В ходе реализации Проекта государственным органам, занимающимся производством статистической информации, будет оказываться методологическая помощь и содействие в обучении специалистов.
Facilitating the transfer of knowledge is a key element in developing a sustainable approach to assistance. Одним из ключевых аспектов разработки подхода к оказанию помощи на постоянной основе является содействие передаче знаний.
This assistance encompassed the provision of infrastructure, organizing legal clinics and supporting investigations. Такая помощь охватывала создание инфраструктуры, организацию юридических консультаций и содействие в проведении расследований.
Children whose parents had been killed must be offered aid and provided with humanitarian assistance. Детям, родители которых были убиты, необходимо оказывать содействие и гуманитарную помощь.
Japan was continuing to provide a wide range of assistance to Myanmar to further the process of reform. Япония по-прежнему оказывает Мьянме содействие по широкому кругу вопросов в целях продолжения процесса реформ.
In order to foster institutional development within the Roma community, the authorities are providing assistance in the registration of Roma civil society organizations. В целях содействия институциональному развитию цыганского общества органы власти оказывают содействие в регистрации общественных организаций цыган.
Furthermore, transfers and assistance to another State in connection with the production of fissile material for nuclear-weapon purposes should also be subject to prohibition. Кроме того, следует также подвергнуть запрещению передачу и содействие другому государству в производстве расщепляющегося материала ядерно-оружейного назначения.
The Security Council invited Member States to lend appropriate assistance to those talks. Совет Безопасности предложил государствам-членам оказывать надлежащее содействие этим переговорам.
The Special Rapporteur was pleased to learn that the Government recognized this need and expressed its desire for assistance in this regard. Специальный докладчик с удовлетворением узнала, что правительство признает существование подобной необходимости и выражает желание получить содействие в этой связи.