Английский - русский
Перевод слова Assistance
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Assistance - Содействие"

Примеры: Assistance - Содействие
A few have been in existence for a while and provide free and immensely helpful assistance to fulfil the needs of the society. Некоторые из них существуют продолжительное время и оказывают безвозмездное и чрезвычайно полезное содействие государству в удовлетворении потребностей общества.
For the first time, it provided not only for State support for small indigenous minorities but also for assistance in mobilizing their domestic resources. Впервые данной Концепцией предусмотрена не только необходимая государственная поддержка коренных малочисленных народов, но и содействие мобилизации их внутренних ресурсов развития.
To receive assistance for transit and for transport of luggage to their place of temporary residence содействие в обеспечении проезда и провоза багажа к месту пребывания;
It also reiterated its request for assistance in the form of legal expertise to redefine the foundations of the 1987 draft Kanaky Constitution. Фронт также вновь обращается со просьбой оказать содействие в форме юридической помощи с целью уточнения основополагающих положений проекта канакской конституции 1987 года.
In instances when assistance is required to develop implementing measures, States will make their needs known to States Parties, the ICRC or other relevant actors. В случаях, когда требуется содействие для разработки мер по осуществлению, государства будут доводить свои потребности до сведения государств-участников, МККК или других соответствующих субъектов.
The requirement that the act would be wrongful if committed by the State or international organization providing the aid or assistance should be removed. Следует исключить требование, согласно которому деяние будет противоправным, если оно совершается государством или международной организацией, оказывающими помощь или содействие.
Nothing in the Model Law limits the power of a court or other competent authority to provide additional assistance to a foreign representative under other laws of the enacting State. Ничто в Типовом законе не ограничивает полномочий суда или другого компетентного органа оказывать дополнительное содействие иностранному представителю на основании других законодательных актов принимающего государства.
Lastly, the Government should ensure unhindered humanitarian access to all aid organizations in order for them to provide needed assistance to persons displaced by the fighting in Darfur. Наконец, правительству следует обеспечить беспрепятственный гуманитарный доступ всем организациям по оказанию помощи, с тем чтобы они могли оказать необходимое содействие лицам, перемещенным в результате столкновений в Дарфуре.
In addition, the availability of technical knowledge, capacity-building and financial assistance may affect the ability of some parties to contribute effectively to the promotion of environmentally sound storage of mercury. Кроме того, наличие технических знаний, создание потенциала и финансовое содействие могут повлиять на возможности некоторых Сторон действенным образом способствовать экологически безопасному хранению ртути.
Provision of information and assistance related to monitoring performance. ё) предоставление информации и содействие в мониторинге показателей деятельности.
The Court fulfils its legal duties when requested to do so, by providing assistance and guidance which may help in preventing an aggravation of a conflict. Суд выполняет свои судебные функции, получая такие просьбы, предоставляя содействие и указания, которые способны помочь предотвратить усиление конфликта.
The mobilization of sufficient financial resources and the necessary assistance from the United Nations and the international community are indispensable to effectively implement the recommendations. Для эффективного выполнения этих рекомендаций непременно и обязательно надо мобилизовать достаточные финансовые средства и необходимое содействие со стороны Организации Объединенных Наций и международного сообщества.
United Nations assistance aims to gradually restore confidence in the rule of law, especially among displaced and vulnerable groups, often most affected by conflict. Оказываемое Организацией Объединенных Наций содействие имеет целью постепенное восстановление веры в верховенство права, особенно среди перемещенных лиц и уязвимых групп населения, которые часто больше всего страдают в результате конфликтов.
A. Rule of law assistance in fragile and post-conflict settings А. Содействие обеспечению верховенства права в условиях нестабильности и после конфликтов
At the international level, annual meetings of the Steering Committee continuously provide for efficient coordination of activities, experience sharing and assistance to the implementation and review of progress achieved. На международном уровне благодаря ежегодным совещаниям Руководящего комитета постоянно обеспечиваются эффективная координация деятельности, обмен опытом и содействие процессу осуществления, а также проведение обзора достигнутого прогресса.
The representative of Ukraine referred to a possible pilot project for implementing a Single Window project in Odessa, and requested the secretariat's assistance in this. Представитель Украины упомянул возможность реализации экспериментального проекта "одного окна" в Одессе и попросил секретариат оказать в этом содействие.
Under its Basic Space Technology Initiative, the Office for Outer Space Affairs was providing advice on the relevant legal and regulatory issues and assistance to ensure compliance. В рамках своей Инициативы по базовой космической технике Управление по вопросам космического пространства предоставляет консультации в отношении соответствующих нормативно-правовых вопросов и оказывает содействие в соблюдении норм.
The Subcommittee would like to express its gratitude to the Paraguayan authorities for their assistance prior to and during the visit. ППП желает выразить свою признательность властям Парагвая за помощь на этапе, предшествующем посещению страны, и за содействие в проведении самого посещения.
He appealed to the specialized international institutions for assistance in remedying a major shortcoming: the lack of a database for collecting systematic data on cases of violence against children. Оратор обратился к специализированным международным учреждением с просьбой оказать содействие в преодолении основного недостатка - отсутствия базы данных для сбора систематической информации о случаях насилия в отношении детей.
Guyana reported on extensive bilateral cooperation with Cuba on ophthalmological care, which allowed for immediate assistance while helping the country to develop capacity and sustainability over a specified time. Гайана сообщила об активном двустороннем сотрудничестве с Кубой в вопросе офтальмологического ухода, позволяющего получать непосредственную помощь и в то же время оказывать содействие стране в создании потенциала и обеспечении устойчивости в течение определенного периода времени.
He adds that the court also ignored the extenuating circumstance under section 40 of the Criminal Code such as his confession and assistance to the investigation. Он также отмечает, что суд проигнорировал смягчающие обстоятельства в соответствии со статьей 40 Уголовного кодекса, такие как его признание и содействие следствию.
It was stressed that the ability of developing countries to attain those targets required continued assistance at the international, regional, national and local levels. Было подчеркнуто, что для обеспечения способности развивающихся стран достичь этих целей нужно дальнейшее содействие на международном, региональном, национальном и местном уровнях.
Our Organization should render every assistance to the new Member in its efforts to establish its structures and to serve the well-being of its people. Наша Организация должна оказывать всяческое содействие этому новому члену, прилагающему усилия по созданию собственных государственных структур и по обеспечению благосостояния своего народа.
The agriculture, food security and rural development cluster provides assistance to NEPAD and the African Union Commission through the support it extends to the Comprehensive Africa Agricultural Development Programme. Тематический блок «Сельское хозяйство, продовольственная безопасность и развитие сельской местности» оказывает содействие НЕПАД и Комиссии Африканского союза посредством своей поддержки Комплексной программы развития сельского хозяйства в Африке.
Free assistance from the national employment service in choosing suitable employment and finding a job бесплатное содействие в подборе подходящей работы и трудоустройстве со стороны государственной службы занятости