| Government remains committed to funding ongoing poverty alleviation programmes such as assistance for housing and squatter upgrading, microfinance, education assistance and safety net programmes. | Правительство последовательно продолжает финансировать текущие программы по сокращению масштабов нищеты, включая содействие строительству жилья и модернизации скваттерских поселений, микрофинансирование, помощь в сфере образования и осуществление программ по созданию сети социальной безопасности. |
| Australia sought to provide integrated and effective assistance, including through multi-year pledges and the linking of assistance to development programmes. | Австралия стремится предоставлять комплексное и эффективное содействие, в частности путем объявления взносов на несколько лет и за счет увязки своего содействия с программами развития. |
| Progress was evident under component 3, support for humanitarian assistance and assistance in the field of human rights. | Прогресс налицо в том, что касается компонента 3, который охватывает содействие оказанию гуманитарной помощи и помощь в области прав человека. |
| (b) Enable the provision of assistance even in the absence of dual criminality when such assistance does not involve coercive measures. | Ь) обеспечения оказания содействия даже при отсутствии признаков двойной преступности, если такое содействие не связано с мерами принуждения. |
| Clearly, States providing assistance would also be able to comment further on their intentions and more specific requirements regarding the use of that assistance. | Очевидно, что государства, предоставляющие содействие, были бы также в состоянии высказать дальнейшие комментарии о своих намерениях и о более конкретных потребностях в отношении использования такого содействия. |
| The 1540 Committee website lists offers related to assistance and also some of the requests for assistance it has received. | Веб-сайт Комитета 1540 перечисляет предложения в отношении содействия, а также некоторые из полученных им заявок на содействие. |
| In Latvia every disabled person has access to social assistance, medical assistance, assistance in employment issues and promotion of social integration that the said person requires. | В Латвии каждый инвалид имеет право на социальную и медицинскую помощь, помощь в трудоустройстве и содействие в социальной интеграции, в которой такое лицо нуждается. |
| Assistance under the programme can include assistance in obtaining valid travel documents, travel costs and access to reintegration assistance. | В соответствии с этой программой содействие может включать помощь в получении действующих проездных документов, оплату расходов на проезд и доступ к помощи по реинтеграции. |
| Such assistance includes employment assistance, access to long-term housing, social reintegration and reintegration into education for girls. | Такая помощь включает содействие трудоустройству, предоставление доступа к долговременному жилью, социальную реинтеграцию и оказание содействия возвращению девочек в учебные заведения. |
| These included humanitarian assistance and related developmental and/or peacekeeping operations which support and enable humanitarian assistance. | В их число входят гуманитарная помощь и связанные с развитием и/или поддержанием мира операции, в рамках которых оказывается гуманитарная помощь и содействие ее предоставлению. |
| We were hoping to get assistance in this endeavour from this meeting but it appears that this assistance is being withheld. | Мы надеялись на содействие участников данного совещания в этом отношении, но, судя по всему, нам в таком содействии отказывают. |
| The Government has also increased assistance to refugees and refugees have access to social benefits and assistance for the purchase of housing and land. | Правительство также увеличило помощь беженцам, которым стали предоставляться социальные пособия и оказываться содействие в приобретении жилья и земли. |
| Clearly there is no need to exhaust local remedies in the case of consular assistance as this assistance takes place before the commission of an internationally wrongful act. | Разумеется, нет необходимости в исчерпании внутренних средств правовой защиты в случае консульского содействия, поскольку такое содействие оказывается до совершения международно-противоправного деяния. |
| Despite progress in the peace process and economic reform, as well as continuing international assistance, Tajikistan continues to require significant humanitarian assistance. | Несмотря на прогресс в мирном процессе и в проведении экономической реформы, а также продолжающееся международное содействие Таджикистан по-прежнему нуждается в серьезной гуманитарной помощи. |
| Aside from the focused medical as well as educational assistance given to the children labourers, their families are also given livelihood assistance. | В дополнение к предоставляемой работающим детям целевой помощи в сфере медицинского обслуживания и образования их семьям оказывают также содействие в обеспечении средствами к существованию. |
| If FAO can be of assistance in proposing text to achieve these points, we would be glad to provide further assistance. | Если помощь ФАО может оказаться уместной в подготовке текста для достижения указанных целей, то мы будем рады оказать такое дальнейшее содействие. |
| We view mine clearance, assistance in demining and humanitarian assistance as matters of great importance, and call for greater efforts in this regard. | Мы рассматриваем деятельность по разминированию, содействие в области разминирования и оказание гуманитарной помощи в качестве вопросов первостепенной важности и призываем к дополнительным усилиям в этой области. |
| Without limiting the above, this assistance shall include the assistance of Investigations Division investigators working at duty stations in and away from New York. | Не ограничивая вышеуказанных положений, эта помощь будет включать в себя содействие со стороны следователей Отдела расследований, работающих в Нью-Йорке и в периферийных местах службы. |
| Half the responding countries have identified technology transfer and assistance in obtaining access to foreign skills as one of their least successful areas in receiving assistance. | Половина представивших ответы стран назвали передачу технологий и содействие в получении доступа к иностранным знаниям в числе областей, в которых результаты полученной помощи были наименее успешными. |
| Over the past five years, we have provided Afghanistan with assistance in the form of engineering projects, material assistance and the training of personnel. | На протяжении последних пяти лет мы предоставляли содействие этой стране в виде инженерных проектов, материальной помощи и подготовки кадров. |
| IMO assistance to regions and States has focused on assistance in the uniform application of IMO policy for the reduction of greenhouse gas emissions from ships. | Помощь ИМО регионам и государствам была ориентирована на содействие единообразному применению политики ИМО в деле снижения выбросов парниковых газов с судов. |
| (c) developing a comprehensive range of information on sources of assistance, and/or a mechanism to request assistance. | с) разработки широкого комплекса информации об источниках содействия и/или механизма запроса на содействие. |
| Although INTERPOL was not an operational organization, it had been able to provide tools and assistance, including analytical assistance, to Member States. | Хотя Интерпол не является оперативной организацией, он может обеспечивать государства-члены необходимым инструментарием и оказывать им содействие, включая аналитическую помощь. |
| The award of financial assistance under letters of agreement resulted from applications for assistance that were considered and agreed upon by the Panel of Experts. | Финансовое содействие по таким письмам оказывалось на основании заявок на предоставление помощи, которые были рассмотрены и одобрены указанной выше Объединенной группой экспертов. |
| We support its continued role in supporting recovery and rehabilitation efforts, as well as its assistance in coordinating the global assistance effort. | Мы поддерживаем ее постоянное участие в оказании поддержки усилиям по восстановлению и оздоровлению, а также ее содействие координации глобальных усилий по оказанию помощи. |