| Such assistance is likely to come from the manufacturer of the equipment. | Такое содействие, вероятно, будет оказано производителем оборудования. |
| The GTZ of Germany is providing assistance and expertise in various areas of competition law and policy. | ГАТС оказывает содействие и готовит кадры в различных областях законодательства и политики конкуренции. |
| To this end, the Government is seeking UNCTAD's assistance with the formulation of a national competition policy. | В этой связи правительство хотело бы получить от ЮНКТАД содействие в разработке национальной политики конкуренции. |
| Water management agencies and other related authorities should be willing to provide appropriate assistance to communities in support of adaptation implementation. | Агентства, ответственные за управление водными ресурсами и другие, связанные с ними руководящие органы должны иметь желание оказывать содействие сообществам в выполнении адаптационных мер. |
| To tackle this situation, ECA has provided assistance and support to its member States in developing national e-government strategies. | Для исправления положения ЭКА оказывает государствам-членам содействие и помощь в разработке национальных стратегий электронного управления. |
| No family wants to be beholden to the assistance of others. | Ни одна семья не хочет быть обязанной другим за оказанное содействие. |
| Personalized social assistance, particularly in the administrative field, general guidance and housing support; | индивидуальное социальное сопровождение, в частности в административной сфере и в общей ориентации, а также содействие в расселении; |
| However, after the conflict had ended, donor countries had provided an unprecedented level of humanitarian assistance and aid for reconstruction. | Тем не менее после конфликта страны-доноры предоставили беспрецедентную по масштабу гуманитарную помощь и содействие в восстановлении. |
| We're just here to offer our assistance. | Мы всего лишь хотим предложить вам содействие. |
| UNHCR coordinates protection and assistance responses to these groups of internally displaced persons, including facilitation of voluntary return to places of origin wherever possible. | УВКБ координирует ответные мероприятия в части предоставления защиты и помощи этим группам внутренне перемещенных лиц, включая содействие с добровольным возвращением (когда оно возможно) в места первоначального проживания. |
| It is fundamental to promote regional and international cooperation to provide an efficient response and deliver timely assistance to the affected countries. | Фундаментально важно поощрять региональное и международное сотрудничество, чтобы обеспечивать действенное реагирование и предоставлять своевременное содействие затронутым странам. |
| The United Nations is also recognized for its humanitarian assistance. | Оказываемое Организацией Объединенных Наций гуманитарное содействие также получает признание. |
| In both these countries, UNCTAD is providing assistance in benchmarking their business immigration practices with those of other countries. | В обеих этих странах ЮНКТАД предоставляет содействие в эталонном анализе их практики деловой иммиграции по отношению к практике других стран. |
| In particular, UNCTAD, in cooperation with other relevant international organizations, should strengthen assistance to the trade facilitation negotiations process. | В частности, ЮНКТАД в сотрудничестве с другими соответствующими международными организациями следует активизировать свое содействие процессу переговоров по вопросу упрощения процедур торговли. |
| The military component would also provide advice and assistance to the Joint Defence Board in the area of security sector reform. | Военный компонент будет также оказывать Объединенному совету обороны консультативную помощь и содействие в вопросах, связанных с реформой сектора безопасности. |
| The Panel is grateful for the assistance provided by the Kuwait Ministry of Commerce and Industry. | Группа признательна министерству торговли и промышленности Кувейта за оказанное содействие. |
| The legislation also covers production, acquisition, possession, stockpiling, development, transport, exercise of control, use, and assistance. | Это законодательство охватывает также производство, приобретение, обладание, хранение запасов, разработку, транспортировку, установление своего контроля, применение и содействие в этой области. |
| As a technology donor, Belarus intended to step up its assistance to developing countries. | Бела-русь намерена наращивать свое содействие разви-вающимся странам в качестве технологического донора. |
| The Government of the Netherlands provides financial assistance to the Special Representative to fulfil his task. | Правительство Нидерландов оказывает Специальному представителю финансовое содействие в осуществлении им своей задачи. |
| It also provides assistance to funds and programmes administered separately under the authority of the Secretary-General at their request. | Оно оказывает также содействие фондам и программам, функционирующим отдельно под руководством Генерального секретаря, по их просьбе. |
| However, States parties have a responsibility to provide technical and other assistance to support the efforts of the States in need. | Вместе с тем государства-участники несут обязательство предоставлять техническое и иное содействие в порядке поддержки усилий нуждающихся государств. |
| It is also essential that States parties and relevant actors render all possible mine survey assistance to States in need. | Существенно важно и то, чтобы государства-участники и соответствующие субъекты оказывали нуждающимся государствам всевозможное содействие в минном обследовании. |
| It also gives assistance to poor rural households by distributing foodstuff collected from Food For The Poor. | Она оказывает также содействие бедным сельским домохозяйствам путем распределения продовольствия, получаемого у организации "Продовольствие для бедных". |
| Women already in business can also receive assistance with the development of future possibilities for their companies. | Уже занимающимся предпринимательской деятельностью женщинам также может оказываться содействие в развитии будущих возможностей своих компаний. |
| We count on international assistance in addressing this issue. | Рассчитываем на международное содействие в решении этой задачи. |