Английский - русский
Перевод слова Assistance
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Assistance - Содействие"

Примеры: Assistance - Содействие
China had provided international humanitarian assistance in the form of demining cooperation. Китай предоставляет международное гуманитарное содействие в виде сотрудничества по разминированию.
Within the framework of its Community Strengthening Programme, INADI offered assistance to indigenous minorities in regularizing communal property and claiming property rights. В рамках своей программы по укреплению общин ИНАДИ оказывает содействие коренным меньшинствам в области оформления в соответствии с законом документов на коллективную собственность и предъявления прав на землю.
The governors of these institutions shall render all necessary assistance and provide these officials with whatever information they request. Руководители этих учреждений оказывают им все необходимое содействие и предоставляют этим должностным лицам по их просьбе любую необходимую информацию .
International organizations are also providing assistance to Tajikistan in reforming vocational training institutes in order to improve the professional skills of migrant workers. Также международные организации оказывают содействие Таджикистану по реформированию профессионально-технических училищ с целью улучшения профессиональных навыков трудовых мигрантов.
Special statutory provisions were enacted in order to guarantee continuous assistance for students with disabilities in the upper secondary schools. В законодательство были включены специальные положения, гарантирующие постоянное содействие учащимся-инвалидам в старших классах средней школы.
That assistance had provided an invaluable complement to Kenya's own resettlement efforts. Это содействие явилось неоценимым дополнением к собственным усилиям Кении по обеспечению расселения.
The Rio Group had immediately come to the aid of Haiti, the Group's poorest nation, and continued to provide it with assistance. Группа Рио незамедлительно пришла на помощь Гаити, беднейшему государству Группы, и продолжает оказывать ему содействие.
Recognizing the various challenges faced by Laos, China appealed to the international community to provide it with assistance. Признав различные проблемы, с которыми сталкивается Лаос, Китай призвал международное сообщество оказать ему содействие.
It also called on the international financial institutions to accord special status to the least developed countries and to provide necessary assistance to the Conference. Она также призывает международные финансовые учреждения предоставить особый статус наименее развитым странам и оказать Конференции необходимое содействие.
Among other things, such assistance would help to ensure successful implementation of the South Sudan referendum to be held in 2011. Помимо прочего, такое содействие поможет обеспечить успешное проведение в 2011 году референдума в Южном Судане.
Mozambique expressed concern that trade measures should be implemented equitably and with assistance to developing countries that lacked the relevant capacity as flag States. Мозамбик указал на свою заботу о том, чтобы торговые меры применялись на справедливой основе и предусматривали содействие развивающимся странам, которым недостает соответствующих возможностей для выполнения своей роли государств флага.
Allocating resources to organizations that offer assistance to people who have been discriminated against could be a good way to start. Удачным началом, возможно, станет выделение средств организациям, оказывающим содействие лицам, подвергшимся дискриминации.
Djibouti asked the international community to provide technical and financial assistance and to support the State in its efforts. Джибути предложила международному сообществу оказать техническое и финансовое содействие и поддержать государство в его усилиях.
The Central African Republic was ready to implement all recommendations, but needed assistance in that regard. Центральноафриканская Республика готова выполнить все рекомендации, однако ей необходимо содействие в этой связи.
We have also pledged financial assistance to my adopted homeland, Jamaica, for a similar fund there. Мы также обязались оказать финансовое содействие моей второй родине, Ямайке, в создании там аналогичного фонда.
This is articulated in MDG 8, which asserts collective responsibility for international cooperation and assistance to achieve all the MDGs. Это изложено в ЦРДТ-8, в которой говорится, что международное сотрудничество и содействие в достижении всех ЦРДТ является коллективной ответственностью.
Support from Governments and/or local authorities may include assistance through direct funding, in-kind help and political and/or institutional support. Поддержка со стороны правительств и/или местных органов управления может включать содействие прямому финансированию, помощь в натуральной форме и политическую и/или организационную поддержку.
GICHD support to the Democratic Republic of the Congo included assistance in the development of a multi-year mine action plan. Поддержка ЖМЦГР для Демократической Республики Конго включала содействие в разработке многолетнего плана противоминной деятельности.
Andorra received assistance regarding accession from the British Embassy in 2011. В 2011 году Андорра получила содействие в отношении присоединения со стороны британского посольства.
He thanked the Government of the Republic of Korea for its support and assistance. Он выражает признательность правительству Республики Корея за его поддержку и содействие.
Slovenia noted that the two mandate holders who had visited Laos had expressed appreciation for the cooperation and assistance extended to them. Словения отметила, что двое мандатариев, посетивших Лаос, выразили признательность за оказанное им содействие и помощь.
It stated that implementing the recommendations required support and assistance from international agencies, such as WHO. Делегация заявила о том, что для выполнения рекомендаций потребуется содействие и помощь со стороны таких международных учреждений, как ВОЗ.
It stated that substantial assistance and support from the international community to the Comoros was necessary and justified. Делегация особо отметила, что существенная помощь и содействие со стороны международного сообщества Коморским Островам являются необходимыми и оправданными.
After the local authorities have reviewed and assessed the transferred material, the Office of the Prosecutor provides extensive follow-up assistance. После обзора и оценки переданных материалов местными властями Канцелярия Обвинителя оказывает широкое содействие в принятии последующих мер.
The agreements identify the competent authorities responsible for cooperation, and facilitate rapid and effective assistance. В соглашениях определены компетентные органы, отвечающие за сотрудничество и содействие в оказании быстрой и эффективной помощи.