Английский - русский
Перевод слова Assistance
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Assistance - Содействие"

Примеры: Assistance - Содействие
The teams will be responsible for monitoring and capacity-building at the regional and subregional levels, verifying and reporting on human rights violations and, as appropriate, liaising with authorities and providing assistance with training. Группы таких сотрудников будут отвечать за ведение наблюдения и наращивание потенциала на уровне областей и округов, за проверку и передачу по инстанции информации о нарушениях прав человека и, в соответствующих случаях, за поддержание связи с органами власти и содействие организации обучения персонала.
Furthermore, the International Court of Justice provides administrative assistance to the Office of Legal Affairs of the Secretariat during the annual six-week fellowship programme on international public law held at the Peace Palace in The Hague. Кроме того, Международный Суд оказывает административное содействие Управлению по правовым вопросам Секретариата во время обучения по шестинедельной программе стипендий в области международного публичного права во Дворце мира в Гааге.
Which weapons-related activities or principles (use, possession, development, production, transfer, assistance, etc.) would require to be prohibited in order to facilitate nuclear disarmament? какие виды деятельности или принципы, сопряженные с оружием (применение, обладание, разработка, производство, передача, содействие и т.д.), потребовали бы запрещения, с тем чтобы благоприятствовать ядерному разоружению?
Logistical, information-related and financial assistance to enable educational and scientific establishments to implement programmes of international academic mobility and to attract foreign scientists on long-term work contracts; организационное, информационное и финансовое содействие образовательным учреждениям и научным организациям в реализации программ международной академической мобильности и в привлечении зарубежных ученых на основе долгосрочных трудовых контрактов;
The overexpenditure was mainly due to additional requirements for support required by the Centre in administrative areas including general administrative support, assistance with budget preparation, mapping out office space allocation for the influx of staff and support-related travel of the Centre's administrative personnel. Перерасход средств был в основном обусловлен дополнительными потребностями, связанными с необходимостью получения Центром поддержки в административных областях, включая общую административную поддержку, содействие подготовке бюджета, составление плана распределения служебных помещений для прибывающего персонала и поездки административного персонала Центра по линии оказания поддержки.
Under article 88 of the Protocol, the parties "shall afford one another the greatest measure of assistance in connection with criminal proceedings brought in respect of grave breaches of the Convention or of this Protocol". Как следует из статьи 88 Протокола, стороны «оказывают друг другу максимальное содействие в связи с уголовным преследованием, возбуждаемым в случае серьезных нарушений Конвенций и настоящего Протокола».
It stood ready to assist the Myanmar authorities in that regard, by providing humanitarian coordination assistance, working with United Nations agencies on the ground and mobilizing OIC and local non-governmental organizations to provide support in the areas of water and sanitation, food, shelter and health. Она готова помогать властям Мьянмы в этом отношении, оказывая содействие в координации гуманитарных вопросов, сотрудничая с учреждениями Организации Объединенных Наций на местах и мобилизуя ОИС и местные неправительственные организации на оказание поддержки в обеспечении водой, канализацией, продовольствием, кровом и медицинской помощью.
[keywords: additional assistance; purpose - MLCBI; public policy; recognition; foreign representative-duty to inform; centre of main interests (COMI)-timing] [ключевые слова: дополнительное содействие; цель - ТЗТН; публичный порядок; признание; иностранный представитель - обязанность информирования; центр основных интересов (ЦОИ) - момент определения]
The secretariat has offered opportunities for both the Forum members and participants to receive capacity-building assistance in relation to the Convention and its protocols and actively encourages broad participation in the work of the Convention. Секретариат предложил как членам Форума, так и его участникам свое содействие в расширении их возможностей применительно к Конвенции и ее протоколам и активно поощряет широкое участие в работе по Конвенции.
Project One has contributed financial resources and planning assistance for a children's hospital in Haiti and dedicated resources for the distribution of vaccines to children under the age of one in the schools and orphanages established in Africa through its networks. Организация "Проджект уан" предоставляет финансовые ресурсы и содействие по планированию детской больнице в Гаити, а также выделяет ресурсы на распространение вакцин среди детей в возрасте до одного года в школах и детских домах, созданных в Африке на основе сетевых связей этой организации.
Support included assistance in developing the Electoral Advisory Council website and portal and the provision of technical support to the SADC Observer Mission deployed to the Democratic Republic of the Congo during recent elections. Деятельность по оказанию поддержки предусматривала содействие в создании веб-сайта и портала Консультативного совета по выборам, а также оказание технической поддержки миссии САДК по наблюдению, направленной в Демократическую Республику Конго в ходе недавних выборов.
The Institute also provided case assistance to a number of countries in Africa, the Middle East and North Africa and Central Asia, providing legal advice on investigative and prosecutorial strategies for high-profile anti-corruption cases currently under way in those countries. Институт также оказал содействие в рассмотрении конкретных дел ряду стран Африки, Ближнего Востока и Северной Африки и Центральной Азии, предоставив юридические консультации по вопросам стратегий проведения расследования и уголовного преследования в громких антикоррупционных делах, разбирающихся в настоящее время в этих странах.
The Board wishes to express its appreciation for the cooperation and assistance extended to its staff by the Executive Head, the Chief of Finance and Administration and other staff at the Commission, and those who support them in Geneva and New York. Комиссия ревизоров хотела бы выразить свою признательность за содействие и помощь, предоставленные ее персоналу исполнительным главой Компенсационной комиссии, заведующим ее финансовой и административной частью и другими ее сотрудниками, а также теми, кто оказывает им поддержку в Женеве и Нью-Йорке.
He noted the progress made in the provision of technical support and assistance by bilateral partners to fight terrorism in the north-east of Nigeria, and pledged the continued support of the United Nations. Он отметил прогресс, достигнутый в деле оказания двусторонними партнерами технической поддержки и помощи в борьбе с терроризмом на северо-востоке Нигерии, и заявил, что Организация Объединенных Наций будет и впредь оказывать содействие со своей стороны.
The Special Rapporteur considers that the aim of legal aid is to contribute to the elimination of obstacles and barriers that impair or restrict access to justice by providing assistance to people otherwise unable to afford legal representation and access to the court system. Специальный докладчик считает, что целью правовой помощи является содействие устранению препятствий и барьеров, затрудняющих или ограничивающих доступ к правосудию, путем оказания помощи лицам, которые в противном случае будут лишены возможности воспользоваться услугами адвоката и получить доступ к судебной системе.
The family is to be given the protection and assistance that it needs in order to assume its responsibilities, so that children and adolescents may grow up in an inclusive atmosphere of happiness, love, and understanding. В семье должны быть предоставлены защита и содействие, и она должна возложить на себя эти обязанности, чтобы дети и подростки могли вырасти в всеохватывающей атмосфере счастья, любви и понимания.
The Russian Federation cooperates actively with specialized international organizations on questions concerning the protection of the rights of vulnerable ethnic groups, in particular the Roma and Finno-Ugric peoples, and provides assistance for conducting international initiatives on this issue both in Russia and abroad. Российская Федерация активно взаимодействует с профильными международными организациями по вопросам соблюдения прав уязвимых этнических групп, в частности цыган и финно-угорских народов, оказывает содействие проведению по данной проблематике различных международных мероприятий как в стране, так и за рубежом.
The programme focuses primarily on education, employment, assistance for the opening of local businesses and, where these possibilities are not available, the promotion of a voluntary transfer to places with economic growth. Программа направлена, в первую очередь, на обучение, трудоустройство, содействие в организации собственного дела по месту жительства, а при отсутствии таких возможностей, содействие добровольному переезду в точки экономического роста.
I wish to conclude by saying that I offer my assistance to the first president of the 2013 annual session, the Ambassador of Hungary, the representative of a fellow European country, and that I wish him every success. В заключение хочу сказать, что я готов оказывать содействие следующему Председателю в ходе ежегодной сессии 2013 года - послу Венгрии, представляющему близкую нам европейскую страну, и что я желаю ему всяческих успехов.
Funding from the World Bank was leveraged to assist countries in enhancing service integration, and assistance was provided to 15 countries with broader maternal and child health systems to integrate prevention of new infections in children. Для оказания странам помощи в повышении уровня интеграции обслуживания было привлечено финансирование из средств Всемирного банка, и 15 странам было оказано содействие в интеграции служб профилактики новых случаев инфицирования среди детей с более широкими системами охраны здоровья матери и ребенка.
CCE also provides assistance to National Focal Centres in participating countries, helping them to develop methods and data for calculating and mapping critical loads, critical levels and exceedances as a basis for developing potential abatement strategies for sulphur, nitrogen and other relevant pollutants. КЦВ также оказывает содействие национальным координационным центрам стран-участников, предоставляя им помощь в разработке методов и получении данных для расчета и картирования критических нагрузок, критических уровней и превышений как основы для подготовки потенциальных стратегий сокращения выбросов серы, азота и других соответствующих загрязняющих веществ.
In this connection, Qatar is engaged in numerous activities to support development in countries of the South, and provides foreign aid and assistance to several countries in Africa and Asia in the context of bilateral cooperation or through multilateral channels. В этой связи Катар участвует в многочисленных мероприятиях по поддержке развития в странах Юга, а также предоставляет иностранную помощь и содействие ряду стран в Африке и Азии в контексте двустороннего сотрудничества, либо по многосторонним каналам.
Everyone shall have the right to receive - on the grounds and as prescribed by law - the assistance of the Human Rights Defender for the protection of his or her rights and freedoms... Каждый имеет право для защиты своих прав и свобод получать содействие Защитника прав человека по основаниям и в порядке, которые установлены законом... .
The Working Group encourages the Secretary-General to provide, at the request of the Government of Sri Lanka, the assistance of the United Nations to support efforts to provide child protection services for children affected by the conflict, including psychosocial support, community-based support and social infrastructure. Рабочая группа рекомендует Генеральному секретарю оказать, по просьбе правительства Шри-Ланки, содействие со стороны Организации Объединенных Наций в поддержку усилий по оказанию услуг в защиту детей, затронутых конфликтом, в том числе в части предоставления психосоциальной помощи, общинной поддержки и социальной инфраструктуры.
Expenditures under Strategic Objective 5 grew from 1 percent to 2 percent of expenditures between 2012 and 2013, reflecting WFP's shift from food aid to food assistance using a range of capacity-development activities. В период 2012-2013 годов расходы по линии Стратегической цели 5 выросли с 1 до 2 процентов от общих расходов, что отражает переориентацию деятельности ВПП с оказания продовольственной помощи на содействие в производстве продуктов питания, посредством реализации целого ряда мер по наращиванию потенциала.