It also provides humanitarian assistance at the regional and international levels in cases of natural disaster. |
Она также оказывает содействие на региональном и международном уровнях в случае стихийных бедствий. |
Special Rapporteur on the right to education expressed his appreciation to Mongolia for the assistance in carrying out a successful visit. |
Специальный докладчик по вопросу о праве на образование выразил Монголии свою признательность за содействие в проведении успешной поездки. |
It is a challenge for all Malawians to embrace this idea and actively participate in the same with the full assistance of the Government. |
Перед всеми жителями Малави стоит задача проникнуться этой идеей и активно участвовать в ее реализации, опираясь на всестороннее содействие правительства. |
OIOS appreciates the cooperation and assistance extended to it by the departments and UNMIS during the course of the evaluation. |
УСВН выражает благодарность за содействие и помощь, оказанные ему в ходе оценки со стороны департаментов и МООНВС. |
The Secretariat has also provided advice and assistance to 25 Parties on matters related to the implementation and enforcement of the Convention. |
Секретариат также дал рекомендации и оказал содействие 25 Сторонам по вопросам, связанным с осуществлением и обеспечением выполнения Конвенции. |
That has also encouraged Panama to promote the construction of a regional humanitarian assistance logistics centre for the Americas. |
Это также воодушевило Панаму на содействие возведению регионального центра материально-технического обеспечения гуманитарной помощи на американском континенте. |
The Chair will seek assistance from delegates to facilitate the work of the drafting groups and spin-off groups as needed. |
Если редакционным и тематическим группам потребуется содействие в их работе, Председатель обратится за соответствующей помощью к делегатам. |
The comprehensive review acknowledged that facilitating assistance is a key element for enhancing the full implementation of resolution 1540 (2004). |
В рамках всеобъемлющего обзора было признано, что содействие оказанию помощи является одним из ключевых факторов, способствующих полному осуществлению резолюции 1540 (2004). |
Through the relevant Government institution assistance is provided for victims to secure more long term housing for their families. |
Благодаря помощи соответствующих государственных учреждений пострадавшим лицам оказывается содействие в обеспечении их семей жильем на более длительный срок. |
The state governments on the other hand provide indispensable role and assistance in the implementation of health programs in their respective jurisdiction. |
Со своей стороны власти штатов играют важную роль и оказывают содействие в осуществлении программ охраны здоровья населения на подконтрольной им территории. |
Financial assistance for this project was provided by Canada and Lithuania through a NATO Trust Fund. |
Финансовое содействие для этого проекта было предоставлено Канадой и Литвой через Целевой фонд НАТО. |
The European Commission has continued to offer assistance to both. |
Европейская комиссия продолжает предлагать содействие и тем и другим. |
This included advising States Parties on matters related to implementation and compliance and furnishing information or assistance in maximising participation in the Convention's implementation processes. |
Это включало консультирование государств-участников по вопросам, касающимся осуществления и соблюдения, и предоставление информации или содействие в максимизации участия в осуществлении конвенционных процессов. |
The ISU continued its efforts in supporting States Parties in preparing transparency reports, responding to dozens of requests for assistance. |
ГИП продолжала свои усилия по поддержке государств-участников в подготовке докладов в порядке транспарентности, окликаясь на десятки запросов на содействие. |
Effective cooperation and assistance will be key to implementation of the Convention over the coming years. |
В предстоящие годы ключевое значение для осуществления Конвенции будет иметь эффективное сотрудничество и содействие. |
The ISU was contacted by 14 States Parties seeking assistance on aspects of national implementation. |
С ГИП связались 14 государств-участников, изыскивающих содействие по аспектам национального осуществления. |
During 2010, the Unit provided routine administrative assistance and advice on participating in the CBMs to around 10 States Parties. |
В течение 2010 года Группа оказывала текущее административное содействие и предоставляла консультации относительно участия в МД примерно десяти государствам-участникам. |
We also wish to acknowledge the assistance of the Department of Public Information and its information centres in achieving the Programme's goals. |
Нам также хотелось бы отметить то содействие, которое оказывают в деле достижения целей Программы Департамент общественной информации и его информационные центры. |
Case law studies had determined such assistance to be constitutional. |
По результатам исследования прецедентного права такое содействие было признано соответствующим Конституции. |
Mauritius is considering what assistance it may give to the regional effort against piracy in the future. |
Маврикий рассматривает вопрос о том, какое содействие он может оказать региональным усилиям по борьбе с пиратством в будущем. |
By providing technical support to Member States, UNODC is offering assistance as part of a comprehensive and multidisciplinary response. |
Предоставляя техническую помощь государствам-членам, ЮНОДК оказывает содействие в принятии комплексных междисциплинарных мер. |
To date, such assistance has been limited to stand-alone projects targeting a specific issue. |
До настоящего времени такое содействие ограничивалось отдельными проектами, нацеленными на тот или иной конкретный аспект. |
The program provides assistance in financing child care by subsidizing payments for afternoon programs and day-care centers. |
Программа предусматривает содействие в финансировании ухода за ребенком путем субсидирования платежей за группы продленного дня и детские дошкольные учреждения. |
The Ministry enlists the assistance of competent and relevant organizations in its delivery. |
Министерство рассчитывает, что в осуществлении этой программы оно получит содействие со стороны соответствующих компетентных организаций. |
They were offered guidance and psychological care and assistance in achieving family reconciliation. |
Им предлагаются консультации и психологическая помощь, а также содействие в достижении семейного примирения. |