The Centre for Salvadoran Migrants provided assistance in such areas as employment, education and medical care. |
Центр сальвадорских мигрантов оказывает содействие в таких областях, как трудоустройство, образование и здравоохранение. |
We benefited even more from the assistance of the President of Burkina Faso, Mr. Blaise Compaore. |
Еще большую пользу принесло нам содействие, оказанное президентом Буркина-Фасо г-ном Блэзом Компаоре. |
For its part, the European Union has continually increased its assistance. |
Европейский союз, со своей стороны, постоянно наращивает оказываемое им содействие. |
Such assistance and contributions have been carried out at different levels and degrees to directly support the implementation programmes. |
Такая помощь и содействие предоставляются на различных уровнях и в различной степени в целях оказания прямой поддержки в реализации программ осуществления Программы действий. |
High-income States have an additional responsibility to provide appropriate international assistance and cooperation in health for low-income countries. |
На государствах с высокими доходами лежит дополнительная обязанность оказывать надлежащую международную помощь и содействие в области охраны здоровья странам с низкими доходами. |
During this period, the section continued to provide production and transmission facilities and other assistance to broadcasting companies and journalists covering human rights issues. |
В течение этого периода секция продолжала предоставлять оборудование для производства и трансляции телевизионных программ и оказывать иное содействие телевизионным компаниям и журналистам, занимающимся вопросами прав человека. |
The Committee also regrets that free legal aid for children is not systematized and that assistance for child victims is inadequate. |
Комитет также озабочен тем, что бесплатная правовая помощь не предоставляется детям систематически, а оказываемое им содействие является недостаточным. |
At the same time, countries with severe resource constraints have the responsibility to seek international cooperation and assistance. |
Вместе с тем страны, испытывающие серьезную нехватку ресурсов, обязаны запрашивать международное содействие и помощь. |
The continued assistance of UNODC was called for in that respect. |
Выступавшие призвали ЮНОДК и далее оказывать содействие в этой области. |
The Section had the privilege of receiving emergency assistance from the Australian Defence Force level 2 hospital. |
Секция медицинского обслуживания находится в привилегированном положении, получая содействие в оказании неотложной помощи от госпиталя уровня 2 австралийских сил обороны. |
Attention was particularly called to the obligation of States not to render aid or assistance in maintaining the situation created by such construction. |
Внимание было особо обращено на обязанность государств не оказывать помощь или содействие в поддержании ситуации, созданной в результате такого строительства. |
The Unit provides assistance to a large number of mediation efforts undertaken by the United Nations and its Member States. |
Эта Группа оказывает содействие многочисленным посредническим усилиям, прилагаемым Организацией Объединенных Наций и ее государствами-членами. |
To them I offer our deep gratitude and appreciation, and we look forward to their continued assistance and support during this critical transitional phase. |
Я выражаю им нашу глубокую благодарность и признательность, и мы с надеждой рассчитываем на их дальнейшее содействие и поддержку на столь важном для нее переходном этапе. |
We support the proposals aimed at developing new lending mechanisms to provide effective assistance to countries facing financial problems, including middle-income countries. |
Поддерживаем предложения, направленные на разработку новых кредитных механизмов, использование которых позволило бы оказывать эффективное содействие странам, сталкивающимся с финансовыми проблемами, в том числе странам со средним уровнем доходов. |
In this connection we note the expert assistance of the IAEA, whose specialists visited Belarus twice in 2008. |
В этой связи отмечаем экспертное содействие в этом вопросе со стороны МАГАТЭ, чьи специалисты дважды посещали Беларусь в течение 2008 года. |
We believe that rendering assistance to Afghanistan's target programmes could be one way to counteract the drug threat emanating from that country. |
Мы считаем, что одним из способов борьбы с наркотической угрозой, исходящей из этой страны, могло бы стать содействие реализации целевых программ Афганистана. |
Donor assistance to countries in need cannot be postponed until some other time. |
Донорское содействие нуждающимся странам нельзя откладывать «на потом». |
Financial assistance must, however, be accompanied by mutual responsibility and efficiency. |
Однако финансовое содействие необходимо оказывать на условиях взаимной ответственности и эффективности. |
The international community should provide additional and predictable development assistance to protect the progress made by such countries. |
Международному сообществу следует оказывать дополнительное и предсказуемое содействие процессу развития в целях сохранения прогресса, достигнутого такими странами. |
In this respect, countries that have so far not been able to advance in this area should received technical and financial assistance. |
В связи с этим странам, еще не сумевшим добиться прогресса в этой области, должно оказываться техническое и финансовое содействие. |
North-South assistance and the involvement of the donor community in support of such South-South cooperation could greatly facilitate this enterprise. |
Большую пользу при этом принесло бы содействие и участие сообщества доноров в поддержку такого взаимодействия по линии Юг-Юг. |
If a county council cannot meet the deadline, patients shall be offered assistance with seeking care in another county council within the guaranteed time. |
Если ленский совет не может обеспечить соблюдение этих сроков, пациентам оказывается содействие в поиске возможности получить медицинское обслуживание в другом ленском совете в пределах гарантированного периода времени. |
It disseminates technologies to multiple users, through seminars, specialized magazines and project assistance. |
Он распространяет технологии, используя для этого семинары, специализированные журналы и проектное содействие. |
My Government's priorities include improving the security situation, promoting efforts towards reconciliation and providing essential humanitarian assistance to the displaced and the suffering in our country. |
Основными приоритетами нашего правительства являются, в частности, улучшение ситуации в сфере безопасности, содействие усилиям по примирению и оказание необходимой гуманитарной помощи перемещенным лицам и пострадавшим в нашей стране. |
Another initiative sought to encourage economically robust developing countries to become providers of development assistance themselves. |
Еще одна инициатива была направлена на содействие тому, чтобы прогрессивные в экономическом отношении развивающиеся страны сами оказывали помощь в целях развития. |