Английский - русский
Перевод слова Assistance
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Assistance - Содействие"

Примеры: Assistance - Содействие
Apart from the provision of humanitarian relief assistance, the United Nations has taken a number of measures aimed at promoting a peaceful settlement of the Liberian conflict. Помимо предоставления гуманитарной помощи пострадавшим лицам Организация Объединенных Наций предприняла ряд мер, направленных на содействие мирному урегулированию конфликта в Либерии.
OAU urged the United Nations to intensify its technical and financial assistance in order to enable such groupings to promote economic growth and development in Africa effectively. ОАЕ настоятельно призывает Организацию Объединенных Наций увеличить объем предоставляемой технической и финансовой поддержки, с тем чтобы такие группировки могли оказывать эффективное содействие экономическому росту и развитию в Африке.
His delegation appealed to the international community to provide humanitarian assistance to help the people of Liberia during the transition period. Делегация Либерии призывает международное сообщество обеспечить оказание гуманитарной помощи, с тем чтобы оказать народу Либерии содействие на переходном этапе.
He underscored UNDP assistance to developing countries in the preparations for the Conference and its promotion of dialogues at the regional and global levels. Он особо отметил помощь, оказанную ПРООН развивающимся странам в ходе подготовки к Конференции, а также содействие с ее стороны диалогу на региональном и глобальном уровнях.
The United Nations system should consider and provide appropriate technical cooperation and other forms of assistance to the countries with economies in transition. Системе Организации Объединенных Наций следует рассматривать вопрос о предоставлении соответствующего технического содействия и предоставлять такое содействие и другие формы помощи странам с переходной экономикой.
The entire international community must harness the necessary resources to confront this vicious aggressive phenomenon, to eradicate its sources and to isolate whoever provides it with assistance and encouragement. Все мировое сообщество в целом должно использовать все необходимые ресурсы для того, чтобы противостоять этому порочному агрессивному явлению, искоренить его истоки и изолировать тех, кто оказывает содействие и поощряет терроризм.
To that end, the cooperation of the administering Powers was highly desirable, and the specialized agencies of the United Nations were urged to extend all possible assistance. С этой точки зрения весьма желательным является взаимодействие с управляющими державами, а специализированным учреждениям Организации Объединенных Наций настоятельно рекомендуется оказывать всемерное содействие.
Mr. HANSON (Canada) said that his Government supported the establishment of the Efficiency Board and had offered its assistance in the matter. Г-н ХАНСОН (Канада) говорит, что его правительство поддерживает предложение об учреждении Совета по вопросам эффективности и предлагает свое содействие в решении этого вопроса.
"there is a need for us to give the push, that help, the assistance which can keep the momentum". "мы должны дать толчок, оказать помощь, содействие, которые помогут сохранить темпы".
He thanked the United States for the financial assistance it was providing to help ministers and some mayors from LDCs to attend the Symposium. Он поблагодарил Соединенные Штаты за оказываемое ими финансовое содействие с целью помочь министрам и некоторым мэрам из НРС принять участие в работе Симпозиума.
The Expert Group agreed with the Statistics Division that notwithstanding its pivotal role in classifications, its capability could be augmented by seeking assistance from national statistical offices and from other multinational and international agencies. Группа экспертов вместе со Статистическим отделом согласилась с тем, что, несмотря на то, что она уже играет роль в вопросах классификаций, ее потенциал может быть усилен, если ей будут оказывать содействие национальные статистические управления и многонациональные и международные учреждения.
At this stage, the assistance of the United Nations, one of the founders of our Commission, is indispensable. На этом этапе нам, безусловно, необходимо содействие Организации Объединенных Наций, являющейся одним из основателей нашей Комиссии.
In these two letters, the Democratic People's Republic of Korea requested Indonesia's support for its position and sought assistance in solving the problem. В этих двух письмах Корейская Народно-Демократическая Республика просила Индонезию поддержать ее позицию и оказать содействие в разрешении этой проблемы.
MDP projects have received technical and advisory assistance from the United Nations Development Programme (UNDP) and support from multilateral and bilateral donors. Проекты ПРУ получают техническое и консультативное содействие со стороны Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), а также поддержку со стороны других международных и двусторонних доноров.
The UNECE and WHO-Europe will also provide some assistance in the dissemination of the outputs of the project via THE PEP website. ЕЭК ООН и Европейское региональное бюро ВОЗ также предоставит с помощью ОПТОСОЗ некоторое содействие в распространении результатов проекта через вебсайт ОПТОСОЗ.
He also expressed appreciation to Canada for its generous contribution of funds and assistance, which had allowed the holding of the meeting and the preparation of relevant documentation. Он также выразил признательность Канаде за щедрый финансовый вклад и содействие, которые сделали возможным проведение совещания и подготовку соответствующей документации.
It is essential for all States whose populations are in need of humanitarian assistance to facilitate the work of the humanitarian community. Исключительно важно, чтобы все государства, населения которых нуждаются в гуманитарной помощи, оказывали содействие деятельности сообщества гуманитарных организаций.
In your endeavours, based on your rich diplomatic experience, you may count on the assistance and support of the Hungarian delegation. В Ваших усилиях, в которых Вы опираетесь на Ваш богатый дипломатический опыт, Вы можете рассчитывать на помощь и содействие венгерской делегации.
The Ministry of Education provides guidance, assistance etc. to these organizations by way of an Officer for Adult Education. Министерство образования оказывает содействие и помощь этим организациям через должностное лицо, занимающееся вопросами образования для взрослых.
(b) Facilitating regional technical and institutional collaboration, with associated assistance for human and infrastructure development; Ь) содействие региональному техническому и институциональному сотрудничеству с использованием связанной с этим помощи, предоставляемой в целях обеспечения развития людских ресурсов и инфраструктуры;
Preferred methods for OECD countries would be to facilitate market access and to provide them with technical and financial assistance directed towards environmental capacity-building. Предпочтительной тактикой стран ОЭСР должно быть содействие доступу на рынки и предоставление им технической и финансовой помощи с целью укрепления экологического потенциала.
The proposed programme would help in addressing those needs by focusing on national capacity-building, which was the priority area for all development assistance in Cambodia. Предложенная программа окажет содействие в решении этих проблем путем создания национального потенциала, что будет приоритетным в всей деятельности по развитию в Камбодже.
To facilitate reintegration, UNHCR has provided assistance to entire communities in ways that discourage dependency and contribute to the development of local self-sufficiency. В целях поддержки реинтеграции УВКБ оказывало целым общинам помощь, направленную на ослабление зависимости и содействие обеспечению самодостаточности на местном уровне.
Some examples of assistance required by the Action Plan and of activities related mainly to facilitating the sharing of experiences are discussed below. Ниже рассматриваются некоторые примеры мероприятий по оказанию помощи, предусмотренные в Плане действий, и мероприятий, направленных главным образом на содействие налаживанию обмена опытом.
In addition to providing international protection and material assistance to Congolese and Burundian refugees, UNHCR has been promoting the repatriation of Rwandan refugees and monitoring their reintegration in local communities. Помимо предоставления международной защиты и материальной помощи конголезским и бурундийским беженцам УВКБ оказывало содействие репатриации руандийских беженцев и следило за их реинтеграцией в местные общины.