Английский - русский
Перевод слова Assistance
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Assistance - Содействие"

Примеры: Assistance - Содействие
(e) Facilitating access to the Archives by providing research facilities and assistance; ё) содействие доступу к архивам посредством обеспечения возможностей для поиска и помощи;
The Director-General's support for Africa Industrialization Day, and the assistance and cooperation provided by UNIDO to African countries, was most welcome. Алжир приветствует поддержку Генеральным директором проведения Дня индустриализации Африки и помощь и содействие, оказываемые ЮНИДО странам Африки.
Therefore, he recommended prioritizing international assistance to help the poorest countries, rather than middle-income ones, and to give priority to support local financial systems for better allocation of scarce resources. В связи с этим он рекомендовал придавать приоритетное значение оказанию международной помощи, направленной на содействие беднейшим странам, а не странам со средним уровнем дохода, и уделять первоочередное внимание поддержке местных финансовых систем для более эффективного распределения ограниченных ресурсов.
A desk review of the legislation has been undertaken, a drafting workshop is scheduled and assistance in establishing an investigation team has been provided. ЮНОДК провело кабинетный обзор законодательства, планирует провести практикум по разработке законодательства и оказало содействие в создании следственной группы.
(a) Relevant assistance and guidance from officials and authorities; а) помощь и консультационное содействие официальных лиц и органов;
In addition, assistance was offered in support of Article 7 requirements and some States Parties seized this opportunity. Помимо этого, предлагалось содействие в поддержку выполнения обязательств по статье 7, и некоторые государства-участники пользовались этой возможностью.
In 2013, the Office had provided assistance in over 2,000 cases, most of which originated from the Secretariat, including peacekeeping missions. В 2013 году Канцелярия оказала содействие по более чем 2000 дел, большинство из которых были получены из Секретариата, включая миротворческие миссии.
145.179 Introduce legislation to ensure assistance and protection for unaccompanied children seeking asylum (Denmark); 145.179 принять законодательство, гарантирующее содействие и защиту несопровождаемым детям, ищущим убежища (Дания);
Its sister organization, the INHOPE Foundation, provides assistance to countries to develop hotlines and comply with INHOPE standards. Ее родственная организация - Фонд ИНХОПЕ - оказывает странам содействие в развитии "горячих линий" и руководствуется стандартами ИНХОПЕ.
The delegation of the United States would appreciate the Secretariat's assistance in issuing and circulating this report as an official document of the Conference on Disarmament. Делегация Соединенных Штатов будет признательна за содействие секретариата в издании и распространение этого доклада в качестве официального документа Конференции по разоружению.
The Panel contacted several arms manufacturing countries to request their assistance in tracing materiel identified in the hands of the Syrian opposition that they may have produced. Группа обратилась к нескольким странам-производителям оружия с просьбой оказать содействие в отслеживании имеющихся на вооружении сирийской оппозиции материальных средств, которые могли быть произведены ими.
The National Nuclear Security Administration also provided assistance in the conduct of training on transport security for regulators and radioactive material licence holders. Национальное управление по ядерной безопасности оказало также содействие в проведении учебных занятий по вопросам транспортной безопасности для регулирующих органов и обладателей лицензий на обращение с радиоактивными материалами.
Africa Humanitarian Action was established in 1994 and since that date has provided life-saving humanitarian assistance to refugees, internally displaced persons and local communities across Africa. Организация "Гуманитарная помощь Африке" была создана в 1994 году и с тех пор спасает жизни людей, оказывая гуманитарное содействие беженцам, внутренне перемещенным лицам и местным общинам на всем Африканском континенте.
The main objectives of the organization are the scientific substantiation and active assistance of the development of science and education, economic upsurge, social prosperity and spiritual potential. Основными целями организации являются научное обоснование и активное содействие развитию науки и образования, экономическому подъему, социальному процветанию и духовному потенциалу.
The Bureau was invited to considering setting up a Task Force that could benefit from the assistance of the EIP co-ordination office. Бюро предлагается рассмотреть вопрос о создании Целевой группы, которая могла бы опираться на содействие со стороны координационного отдела программы ПИП.
UNOCI, the European Union and bilateral partners continued to assist the national authorities in developing assistance and reform programmes, as well as refurbishing infrastructure and equipment. ОООНКИ, Европейский союз и двусторонние партнеры продолжали оказывать национальным властям содействие в разработке программ помощи и реформирования, а также в обновлении инфраструктуры и оборудования.
The CCW Implementation Support Unit undertook to identify those States and organisations able to provide cooperation and assistance in the area of managing munitions sites and stockpile destruction. Группа имплементационной поддержки КНО вызвалась выявить те государства и организации, которые способны оказать содействие и помощь в деле управления объектами по складированию боеприпасов и уничтожения запасов.
(b) Support for conflict prevention and humanitarian assistance: Ь) содействие предотвращению конфликтов и оказанию гуманитарной помощи:
In spite of the two Security Council resolutions calling upon Member States to assist, none have offered such assistance since the resolutions were passed. Несмотря на две резолюции Совета Безопасности, призывавшие государства-члены оказывать Трибуналу содействие, с момента принятия этих резолюций такого содействия предложено не было.
They urged the international community to provide the required assistance, including in the area of security, financial resources, technical expertise, logistics and election observation. Они настоятельно призвали международное сообщество оказать требуемую помощь, в том числе на таких участках, как безопасность, финансовые ресурсы, экспертное техническое содействие, логистика и наблюдение за проведением выборов.
This should include the promotion of compliance with human rights as an integral part of assistance to States in the development and implementation of counter-terrorism-related legislation and policy. Такие усилия должны включить в себя содействие соблюдению прав человека в качестве неотъемлемого элемента помощи, оказываемой государствам в разработке и осуществлении законодательства и политики в области борьбы с терроризмом.
To support the return of refugees and IDPs through food and nutrition assistance Содействие возвращению беженцев и ВПЛ посредством оказания помощи продовольствием и продуктами питания
The Committee further recommends that the State party seek innovative sources of funding and assistance to promote gender equality in the economic sphere, including in partnership with the private sector. Комитет далее рекомендует государству-участнику изыскивать дополнительные источники финансирования и оказывать содействие в поощрении гендерного равенства в экономической сфере, в том числе за счет налаживания партнерских отношений с частным сектором.
The organization implemented a project with the technical and financial assistance of UNICEF on livelihood skills training for working children, which assisted 17,000 children during the reporting period. При техническом и финансовом содействии ЮНИСЕФ организация осуществила проект по обучению навыкам получения источников средств существования работающих детей, в рамках реализации которого в течение отчетного периода содействие было оказано 17 тыс. детей.
In some cases, though, Governments also facilitate the identification of specific vulnerabilities, the management of individual cases, and the distribution of assistance. Однако в отдельных случаях правительства оказывают содействие в вопросах выявления конкретных факторов уязвимости, ведения личных дел и распределения помощи.