Английский - русский
Перевод слова Assistance
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Assistance - Содействие"

Примеры: Assistance - Содействие
UNCTAD should continue providing developing countries with policy-making assistance in the area of e-commerce. ЮНКТАД следует и впредь предоставлять развивающимся странам содействие в формировании политики в области электронной торговли.
Post-conflict rehabilitation and development assistance must be an important component of the international strategy for ensuring peace and preventing conflicts on the African continent. Важной составляющей международной стратегии по обеспечению мира и предотвращению конфликтов на Африканском континенте призваны стать постконфликтное восстановление и содействие развитию.
Inducement to or assistance in committing suicide. Доведение до самоубийства или содействие самоубийству.
The United Nations was providing assistance to the Mixed Commission in carrying out that task. Организация Объединенных Наций оказывает Смешанной комиссии содействие в деле осуществления этой задачи.
The assistance of various United Nations bodies and agencies is gratefully acknowledged. Мы признательны за содействие различных органов и специализированных учреждений Организации Объединенных Наций.
Issues such as those could be considered now and in the future, and the Secretariat will continue to provide its assistance. Подобные вопросы можно было бы рассматривать и сейчас, и в будущем, и Секретариат будет продолжать оказывать содействие этому. Председатель: Я благодарю помощника Генерального секретаря за его выступление.
All actors must provide maximum assistance to the Interim Authority and to the United Nations to ensure its success. Все действующие лица должны оказывать максимальное содействие Временному органу и Организации Объединенных Наций, с тем чтобы обеспечить успех Лойя джирги.
Latvia has pledged full assistance to the United Nations and member states of the antiterrorism coalition in combating terrorism. Латвия взяла на себя обязательство оказывать всемерное содействие Организации Объединенных Наций и государствам-участникам антитеррористической коалиции в деле борьбы с терроризмом.
Humanitarian assistance must not be used as an instrument to put political pressure on any party to a conflict. Гуманитарное содействие не может использоваться в качестве инструмента политического воздействия на какую-либо из сторон в конфликте.
However, we must continue to shoulder the responsibility of a presence in and assistance to Afghanistan. Однако нам надлежит и впредь выполнять свою обязанность присутствовать в Афганистане и оказывать ему содействие.
It should complement its analytical work in this area with assistance to developing countries in their efforts to develop indicators and data on e-commerce. В дополнение к своей аналитической работе в этой области ЮНКТАД необходимо оказывать содействие развивающимся странам в их усилиях, направленных на разработку показателей и данных по электронной торговле.
To that end, the European Union was ready to help States which might require assistance in that respect. Для этого Европейский союз готов оказать содействие государствам, которые могут нуждаться в помощи в этой области.
Promotion of pilot projects for women and girls with disabilities, such as projects for assistance, etc. Содействие осуществлению пилотных проектов в интересах женщин и девушек-инвалидов, таких, как проекты по оказанию помощи и т.п.
It provides operational assistance, is active in research and supports the implementation of the Ottawa Mine Ban Convention. Он предоставляет оперативную помощь, активно проводит исследования и оказывает содействие выполнению подписанной в Оттаве Конвенции о запрещении противопехотных мин.
Technical cooperation should be more readily available for States wishing to prepare reports or which request assistance for the follow-up to concluding observations. Техническое содействие государствам, желающим подготавливать доклады или запрашивающим помощь в выполнении мероприятий в связи с заключительными замечаниями, должно предоставляться более оперативно.
The ASEAN Leaders expressed their appreciation to China, Japan and ROK for their assistance in implementing projects under the IAI Work Plan. Лидеры АСЕАН выразили свою признательность Китаю, Японии и Республике Корея за их содействие в осуществлении проектов в рамках плана работы по линии ИЦИ.
Already resident family members assist new arrivals in finding jobs and housing and provide other needed assistance. Члены семьи, уже имеющие статус постоянного жителя, помогают вновь прибывшим найти работу, жилье и оказывают другое необходимо содействие.
The assistance of Member States is needed in several areas. Содействие государств-членов необходимо в нескольких областях.
He was grateful expressed his gratitude to both Governments for their welcome and assistance. Он выразил признательность правительствам обеих стран за их радушие и содействие.
It provided assistance to States mainly in the area of drafting anti-terror legislation that also upheld fundamental human rights. Комитет оказывает государствам содействие главным образом в разработке антитеррористического законодательства, направленного также на защиту прав человека.
In that connection, the authorities may request the assistance of Bank Al-Maghrib for the implementation of these measures. При этом эти органы могут запрашивать содействие банка «Эль-Магриб» в осуществлении этих мер.
The peacekeeping forces needed help in that area and called on Member States to provide the necessary assistance. Миротворческие силы нуждаются в помощи в этой области и призывают государства-члены оказать необходимое содействие.
Turkmenistan is ready to provide full assistance towards locating it in our nation's capital. Туркменистан готов оказать полное содействие в его размещении в столице нашего государства.
Be assured that Japan will continue to provide active assistance to the IAEA in fulfilling its critical mission. Позвольте уверить вас, что Япония и в дальнейшем будет оказывать МАГАТЭ активное содействие в достижении его крайне важных целей.
We particularly appreciate the assistance given to Holly Koehler, our representative, who coordinated negotiation of the fisheries draft resolution this year. Мы в особенности ценим содействие, оказанное нашему представителю Холли Кёлер, которая в этом году координировала работу по согласованию проекта резолюции о рыболовстве.