UNCTAD should continue providing developing countries with policy-making assistance in the area of e-commerce. |
ЮНКТАД следует и впредь предоставлять развивающимся странам содействие в формировании политики в области электронной торговли. |
Post-conflict rehabilitation and development assistance must be an important component of the international strategy for ensuring peace and preventing conflicts on the African continent. |
Важной составляющей международной стратегии по обеспечению мира и предотвращению конфликтов на Африканском континенте призваны стать постконфликтное восстановление и содействие развитию. |
Inducement to or assistance in committing suicide. |
Доведение до самоубийства или содействие самоубийству. |
The United Nations was providing assistance to the Mixed Commission in carrying out that task. |
Организация Объединенных Наций оказывает Смешанной комиссии содействие в деле осуществления этой задачи. |
The assistance of various United Nations bodies and agencies is gratefully acknowledged. |
Мы признательны за содействие различных органов и специализированных учреждений Организации Объединенных Наций. |
Issues such as those could be considered now and in the future, and the Secretariat will continue to provide its assistance. |
Подобные вопросы можно было бы рассматривать и сейчас, и в будущем, и Секретариат будет продолжать оказывать содействие этому. Председатель: Я благодарю помощника Генерального секретаря за его выступление. |
All actors must provide maximum assistance to the Interim Authority and to the United Nations to ensure its success. |
Все действующие лица должны оказывать максимальное содействие Временному органу и Организации Объединенных Наций, с тем чтобы обеспечить успех Лойя джирги. |
Latvia has pledged full assistance to the United Nations and member states of the antiterrorism coalition in combating terrorism. |
Латвия взяла на себя обязательство оказывать всемерное содействие Организации Объединенных Наций и государствам-участникам антитеррористической коалиции в деле борьбы с терроризмом. |
Humanitarian assistance must not be used as an instrument to put political pressure on any party to a conflict. |
Гуманитарное содействие не может использоваться в качестве инструмента политического воздействия на какую-либо из сторон в конфликте. |
However, we must continue to shoulder the responsibility of a presence in and assistance to Afghanistan. |
Однако нам надлежит и впредь выполнять свою обязанность присутствовать в Афганистане и оказывать ему содействие. |
It should complement its analytical work in this area with assistance to developing countries in their efforts to develop indicators and data on e-commerce. |
В дополнение к своей аналитической работе в этой области ЮНКТАД необходимо оказывать содействие развивающимся странам в их усилиях, направленных на разработку показателей и данных по электронной торговле. |
To that end, the European Union was ready to help States which might require assistance in that respect. |
Для этого Европейский союз готов оказать содействие государствам, которые могут нуждаться в помощи в этой области. |
Promotion of pilot projects for women and girls with disabilities, such as projects for assistance, etc. |
Содействие осуществлению пилотных проектов в интересах женщин и девушек-инвалидов, таких, как проекты по оказанию помощи и т.п. |
It provides operational assistance, is active in research and supports the implementation of the Ottawa Mine Ban Convention. |
Он предоставляет оперативную помощь, активно проводит исследования и оказывает содействие выполнению подписанной в Оттаве Конвенции о запрещении противопехотных мин. |
Technical cooperation should be more readily available for States wishing to prepare reports or which request assistance for the follow-up to concluding observations. |
Техническое содействие государствам, желающим подготавливать доклады или запрашивающим помощь в выполнении мероприятий в связи с заключительными замечаниями, должно предоставляться более оперативно. |
The ASEAN Leaders expressed their appreciation to China, Japan and ROK for their assistance in implementing projects under the IAI Work Plan. |
Лидеры АСЕАН выразили свою признательность Китаю, Японии и Республике Корея за их содействие в осуществлении проектов в рамках плана работы по линии ИЦИ. |
Already resident family members assist new arrivals in finding jobs and housing and provide other needed assistance. |
Члены семьи, уже имеющие статус постоянного жителя, помогают вновь прибывшим найти работу, жилье и оказывают другое необходимо содействие. |
The assistance of Member States is needed in several areas. |
Содействие государств-членов необходимо в нескольких областях. |
He was grateful expressed his gratitude to both Governments for their welcome and assistance. |
Он выразил признательность правительствам обеих стран за их радушие и содействие. |
It provided assistance to States mainly in the area of drafting anti-terror legislation that also upheld fundamental human rights. |
Комитет оказывает государствам содействие главным образом в разработке антитеррористического законодательства, направленного также на защиту прав человека. |
In that connection, the authorities may request the assistance of Bank Al-Maghrib for the implementation of these measures. |
При этом эти органы могут запрашивать содействие банка «Эль-Магриб» в осуществлении этих мер. |
The peacekeeping forces needed help in that area and called on Member States to provide the necessary assistance. |
Миротворческие силы нуждаются в помощи в этой области и призывают государства-члены оказать необходимое содействие. |
Turkmenistan is ready to provide full assistance towards locating it in our nation's capital. |
Туркменистан готов оказать полное содействие в его размещении в столице нашего государства. |
Be assured that Japan will continue to provide active assistance to the IAEA in fulfilling its critical mission. |
Позвольте уверить вас, что Япония и в дальнейшем будет оказывать МАГАТЭ активное содействие в достижении его крайне важных целей. |
We particularly appreciate the assistance given to Holly Koehler, our representative, who coordinated negotiation of the fisheries draft resolution this year. |
Мы в особенности ценим содействие, оказанное нашему представителю Холли Кёлер, которая в этом году координировала работу по согласованию проекта резолюции о рыболовстве. |