| OHCHR/Cambodia provided assistance to a number of national institutions and government bodies with human rights responsibilities. | Отделение УВКПЧ в Камбодже оказывало содействие ряду национальных учреждений и правительственных органов, отвечающих за соблюдение прав человека. |
| More than 25 United Nations entities have provided development assistance during the past year. | За последний год более 25 организаций системы Организации Объединенных Наций оказали содействие в целях развития. |
| Significant assistance to the Ivorian settlement process will be provided by the United Nations Operation in Côte d'Ivoire and the French forces supporting it. | Серьезное содействие ивуарийскому урегулированию оказывают Операция Организации Объединенных Наций в Кот-д'Ивуаре и поддерживающие ее французские силы. |
| The World Bank and other funding institutions were invited to provide financial assistance to developing countries to enhance their capacity in these areas. | Всемирному банку и другим финансовым учреждениям было предложено оказать финансовое содействие развивающимся странам в целях укрепления их потенциала в этих областях. |
| Furthermore, Japan has been extending assistance for the capacity-building of the AU. | Кроме того, Япония оказывает содействие укреплению потенциала АС. |
| The United Nations system can also contribute by providing assistance in the critical area of data collection. | Система Организации Объединенных Наций также может оказывать содействие путем предоставления помощи в важнейшей области сбора информации. |
| UNDP will assist the aid coordination efforts of the Government through continuing support to the consultative group process and the donor assistance database. | ПРООН будет оказывать содействие усилиям правительства в области координации распределения помощи на основе оказания дальнейшей поддержки групповому консультативному процессу и расширению базы данных донорской помощи. |
| Such moves would dramatically assist individual entrepreneurs, who face serious challenges in obtaining loans and financial assistance for their business development. | Такие шаги позволили бы оказать значительное содействие индивидуальным предпринимателям, которые сталкиваются с серьезными проблемами при получении займов и финансовой помощи для целей развития своего бизнеса. |
| To this end, strengthening the development of evaluation capacity should become an integral part of PRSP assistance provided by external organizations. | С этой целью неотъемлемой частью представляемой внешними организациями помощи в рамках ДССПН должно стать содействие созданию потенциала оценки. |
| Facilitation and/or provision of legislative assistance. | Содействие и/или обеспечение помощи в сфере законодательства. |
| The activities have included providing documentation on international humanitarian law and national implementing legislation, facilitating the exchange of information, and providing assistance in translating treaties into national languages. | Эти мероприятия включают предоставление документации по международному гуманитарному праву и национальному имплементирующему законодательству, содействие обмену информацией и оказание помощи в переводе договоров на национальные языки. |
| Cash assistance to Governments is aimed at supporting programme implementation in countries with which UNICEF cooperates. | Помощь правительствам наличными средствами нацелена на содействие вспомогательному обслуживанию программ в странах, с которыми ЮНИСЕФ осуществляет сотрудничество. |
| The United Nations should provide them with further assistance in forecasting and prevention of the possible negative effects of globalization. | Организация Объединенных Наций должна и далее оказывать содействие этим странам в предвидении и заблаговременном предотвращении возможных негативных последствий глобализации. |
| International development partners can assist in providing financial assistance and expertise to develop trade finance institutions and in the creation of national risk insurance facilities. | Партнеры по процессу международного развития могут оказать содействие в предоставлении финансовой помощи и квалифицированных кадров для развития торгово-финансовых институтов и создания национальных механизмов страхования рисков. |
| We welcome the extension of assistance offered by the Integrated Regulatory Review Service. | Мы приветствует помощь и содействие, оказываемые Объединенной службой нормативного обзора. |
| We support its activities and are prepared to continue to lend the Open-ended Working Group every possible assistance. | Мы поддерживаем ее деятельность и будем продолжать оказывать Группе свое посильное содействие. |
| UNDCP assistance was needed in ensuring that the international community supported the implementation of the regional action plan. | Для достижения этих целей необходимо содействие ЮНДКП, чтобы международное сообщество оказало поддержку в осуществлении регионального плана действий. |
| PHC, a not-for-profit organization established in 1992, provides financial assistance to those in need of housing. | ПЖС, являющийся созданной в 1992 году некоммерческой организацией, оказывает финансовое содействие нуждающимся в жилье. |
| This will provide the minimum administrative assistance to handle the Section's response to the volume of information and potential evidence expected. | Это обеспечит минимальное административное содействие в реагировании Секции на ожидаемый объем информации и потенциальных доказательств. |
| Regional organizations can disseminate information, provide and facilitate assistance and support the development of regional and national capacities. | Региональные организации могут заниматься распространением информации, оказывать помощь и содействие и способствовать наращиванию регионального и национального потенциалов. |
| The secretariat was facilitating this process by providing assistance to country Parties as well as technical inputs to the presentations made. | Секретариат содействовал этому процессу, предоставляя Сторонам содействие и внося вклад технического характера в представляемые материалы. |
| When the injured party requires help and support, the necessary assistance must be provided. | Если потерпевшая сторона просит о помощи и поддержке, то ей должно быть оказано необходимое содействие. |
| We welcome the assistance of third parties in this endeavour. | Мы приветствуем содействие третьих сторон в этих усилиях. |
| Spain has provided technical and financial assistance to MINUSTAH and to the Organization of American States. | Испания оказывает техническое и финансовое содействие МООНСГ и Организации американских государств. |
| Albania identified the UNFCCC and the workshops organized by it as having provided assistance in the process of preparing their national communications. | Албания отметила, что в процессе подготовки ее национальных сообщений ей оказывали содействие органы РКИКООН и организуемые ими рабочие совещания. |