OHCHR/Cambodia provided assistance to a number of national institutions and government bodies with human rights responsibilities. |
Отделение УВКПЧ в Камбодже оказывало содействие ряду национальных учреждений и правительственных органов, отвечающих за соблюдение прав человека. |
More than 25 United Nations entities have provided development assistance during the past year. |
За последний год более 25 организаций системы Организации Объединенных Наций оказали содействие в целях развития. |
Significant assistance to the Ivorian settlement process will be provided by the United Nations Operation in Côte d'Ivoire and the French forces supporting it. |
Серьезное содействие ивуарийскому урегулированию оказывают Операция Организации Объединенных Наций в Кот-д'Ивуаре и поддерживающие ее французские силы. |
The World Bank and other funding institutions were invited to provide financial assistance to developing countries to enhance their capacity in these areas. |
Всемирному банку и другим финансовым учреждениям было предложено оказать финансовое содействие развивающимся странам в целях укрепления их потенциала в этих областях. |
Furthermore, Japan has been extending assistance for the capacity-building of the AU. |
Кроме того, Япония оказывает содействие укреплению потенциала АС. |
The United Nations system can also contribute by providing assistance in the critical area of data collection. |
Система Организации Объединенных Наций также может оказывать содействие путем предоставления помощи в важнейшей области сбора информации. |
UNDP will assist the aid coordination efforts of the Government through continuing support to the consultative group process and the donor assistance database. |
ПРООН будет оказывать содействие усилиям правительства в области координации распределения помощи на основе оказания дальнейшей поддержки групповому консультативному процессу и расширению базы данных донорской помощи. |
Such moves would dramatically assist individual entrepreneurs, who face serious challenges in obtaining loans and financial assistance for their business development. |
Такие шаги позволили бы оказать значительное содействие индивидуальным предпринимателям, которые сталкиваются с серьезными проблемами при получении займов и финансовой помощи для целей развития своего бизнеса. |
To this end, strengthening the development of evaluation capacity should become an integral part of PRSP assistance provided by external organizations. |
С этой целью неотъемлемой частью представляемой внешними организациями помощи в рамках ДССПН должно стать содействие созданию потенциала оценки. |
Facilitation and/or provision of legislative assistance. |
Содействие и/или обеспечение помощи в сфере законодательства. |
The activities have included providing documentation on international humanitarian law and national implementing legislation, facilitating the exchange of information, and providing assistance in translating treaties into national languages. |
Эти мероприятия включают предоставление документации по международному гуманитарному праву и национальному имплементирующему законодательству, содействие обмену информацией и оказание помощи в переводе договоров на национальные языки. |
Cash assistance to Governments is aimed at supporting programme implementation in countries with which UNICEF cooperates. |
Помощь правительствам наличными средствами нацелена на содействие вспомогательному обслуживанию программ в странах, с которыми ЮНИСЕФ осуществляет сотрудничество. |
The United Nations should provide them with further assistance in forecasting and prevention of the possible negative effects of globalization. |
Организация Объединенных Наций должна и далее оказывать содействие этим странам в предвидении и заблаговременном предотвращении возможных негативных последствий глобализации. |
International development partners can assist in providing financial assistance and expertise to develop trade finance institutions and in the creation of national risk insurance facilities. |
Партнеры по процессу международного развития могут оказать содействие в предоставлении финансовой помощи и квалифицированных кадров для развития торгово-финансовых институтов и создания национальных механизмов страхования рисков. |
We welcome the extension of assistance offered by the Integrated Regulatory Review Service. |
Мы приветствует помощь и содействие, оказываемые Объединенной службой нормативного обзора. |
We support its activities and are prepared to continue to lend the Open-ended Working Group every possible assistance. |
Мы поддерживаем ее деятельность и будем продолжать оказывать Группе свое посильное содействие. |
UNDCP assistance was needed in ensuring that the international community supported the implementation of the regional action plan. |
Для достижения этих целей необходимо содействие ЮНДКП, чтобы международное сообщество оказало поддержку в осуществлении регионального плана действий. |
PHC, a not-for-profit organization established in 1992, provides financial assistance to those in need of housing. |
ПЖС, являющийся созданной в 1992 году некоммерческой организацией, оказывает финансовое содействие нуждающимся в жилье. |
This will provide the minimum administrative assistance to handle the Section's response to the volume of information and potential evidence expected. |
Это обеспечит минимальное административное содействие в реагировании Секции на ожидаемый объем информации и потенциальных доказательств. |
Regional organizations can disseminate information, provide and facilitate assistance and support the development of regional and national capacities. |
Региональные организации могут заниматься распространением информации, оказывать помощь и содействие и способствовать наращиванию регионального и национального потенциалов. |
The secretariat was facilitating this process by providing assistance to country Parties as well as technical inputs to the presentations made. |
Секретариат содействовал этому процессу, предоставляя Сторонам содействие и внося вклад технического характера в представляемые материалы. |
When the injured party requires help and support, the necessary assistance must be provided. |
Если потерпевшая сторона просит о помощи и поддержке, то ей должно быть оказано необходимое содействие. |
We welcome the assistance of third parties in this endeavour. |
Мы приветствуем содействие третьих сторон в этих усилиях. |
Spain has provided technical and financial assistance to MINUSTAH and to the Organization of American States. |
Испания оказывает техническое и финансовое содействие МООНСГ и Организации американских государств. |
Albania identified the UNFCCC and the workshops organized by it as having provided assistance in the process of preparing their national communications. |
Албания отметила, что в процессе подготовки ее национальных сообщений ей оказывали содействие органы РКИКООН и организуемые ими рабочие совещания. |