The programmes offer persons with disabilities assistance in labour market orientation, basic information and knowledge about effective methods of seeking employment, and assistance in planning continuing career paths as well as in formulating career objectives. |
Эти программы помогают инвалидам ориентироваться на рынке труда, предоставляют базовую информацию и знания об эффективных методах поиска работы, оказывают содействие в планировании последовательных этапов профессиональной деятельности и формулировании ее целей. |
Even before we achieved national sovereignty, this assistance contributed to the organization of consultations that helped to determine our future, and after independence we continued to benefit from assistance whenever we sought it. |
Даже еще до того, как мы достигли национального суверенитета, такое содействие было оказано в организации консультаций, способствовавших определению нашего будущего, и по обретении независимости мы по-прежнему пользовались помощью всякий раз, когда о ней просили. |
Persons with disabilities should be given any assistance that they considered necessary in polling stations, including assistance in voting by a person of their choice, in order to vote secretly, with dignity and without intimidation. |
С тем чтобы инвалиды могли проголосовать тайно, с достоинством и ничего не опасаясь, им следует оказывать на избирательных участках всяческое содействие, в том числе и в связи с голосованием через выбранных ими лиц. |
I encourage Member States, when requesting assistance, to consider designating the United Nations (or another organization, if preferred) to help to ensure coherence among electoral assistance providers. |
Я призываю государства-члены при обращении за помощью рассматривать возможность назначения Организации Объединенных Наций (или другой организации, в случае предпочтения) ответственной за содействие обеспечению слаженности действий организаций, занимающихся оказанием помощи в проведении выборов. |
Since the Nairobi Summit, Belarus and Ukraine have continued to express that they require assistance in destroying stockpiled anti-personnel mines and a few other States Parties have benefited from assistance in completing their destruction programmes. |
С Найробийского саммита Беларусь и Украина то и дело заявляют, что им требуется содействие в уничтожении накопленных противопехотных мин, а несколько других государств-участников извлекли пользу из содействия в осуществлении своих ликвидационных программ. |
Persons with disabilities received allowances or pensions, personal assistance, help in adapting the home environment to their needs and assistance when travelling to ensure independence. |
Инвалиды получают пособия или пенсии, индивидуальную помощь, содействие в адаптации домашней среды с учетом их нужд и помощь при переезде с места на место для обеспечения их самостоятельности. |
It is important that the international community respect its commitments in the area of official development assistance and provide recipient countries with additional assistance so that they can achieve the Millennium Development Goals. |
Важно, чтобы международное сообщество выполняло свои обязательства по предоставлению официальной помощи в целях развития, а также оказало дополнительное содействие странам-получателям, с тем чтобы они были в состоянии достичь целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Increase the volume of its official development assistance provided to priority countries, including assistance through projects focused on the building of democratic institutions and the protection of human rights |
увеличить объем своей официальной помощи в целях развития, предоставляемой приоритетным странам, включая содействие, оказываемое через проекты, действующие в интересах строительства демократических учреждений и охраны прав человека; |
This involves financial assistance, housing, education, day care for children, leisure activities, health care, dentistry, interpreting services, employment and other necessary assistance. |
Это подразумевает финансовую помощь, жилье, образование, присмотр за детьми в дневное время, развлекательные мероприятия, медицинскую помощь, помощь дантиста, услуги переводчика, трудоустройство и другое необходимое содействие. |
It noted that the appeal for international assistance was therefore of crucial importance and thus invited the delegation to specify, if possible, the priority areas in which it would like to receive special assistance. |
В этой связи выступающий отметил, что призыв к оказанию международной помощи имеет важное значение, и, соответственно, просил делегацию уточнить по возможности приоритетные сферы, в которых было бы желательно получить специальное содействие. |
All repatriated Russian nationals were given the necessary assistance; those needing accommodation were placed in hostels in the territory of the Chechen Republic, and measures are being taken to give them humanitarian assistance. |
Всем возвратившимся российским гражданам оказано необходимое содействие, нуждающиеся в жилье размещены в общежитиях на территории Чеченской Республики, принимаются меры по оказанию им гуманитарной помощи. |
The United Nations Assistance Cell also continued its assistance to the African Union in the areas of operational planning and management. |
Группа помощи Организации Объединенных Наций также продолжала оказывать содействие Африканскому союзу в вопросах оперативного планирования и управления. |
Assistance, including financial assistance, may amount to aiding, abetting, procuring or counselling or inciting. |
Помощь, включая финансовую помощь, также представляет собой содействие, пособничество, снабжение или консультирование или подстрекательство. |
Assistance will be provided in formulating specific industry related assistance projects. |
Будет оказано содействие в формировании конкретных связанных с промышленностью проектов оказания помощи. |
This assistance is delivered through a bilateral aid programme and through the Regional Assistance Mission to Solomon Islands (RAMSI). |
Это содействие реализуется в рамках программы двусторонней помощи и через посредство Региональной миссии помощи Соломоновым Островам (РМПСО). |
States should be cognizant of these considerations when they call for the presence or assistance of medical personnel when administering the death penalty. |
Государства должны быть в курсе этих соображений, когда они запрашивают присутствие или содействие медицинского персонала при исполнении смертного приговора. |
OHCHR provided assistance in the development of a draft law to establish a national human rights institution in Lesotho. |
Представители УВКПЧ оказали содействие в разработке проекта закона о создания национального правозащитного учреждения в Лесото. |
The international community must provide these countries with aid and assistance so that they can implement the Strategy. |
Международное сообщество должно предоставить этим странам помощь и содействие, с тем чтобы они могли выполнять стратегию. |
However, our work is not yet finished, and the assistance of the international community is required to ensure that there is no impunity gap. |
Однако наша работа еще не завершена, и для устранения безнаказанности нам необходимо содействие со стороны международного сообщества. |
Afghanistan will continue to need assistance from the international community, but the future of Afghanistan depends on the Afghan people and Government. |
Афганистану и впредь потребуется содействие со стороны международного сообщества, однако будущее Афганистана зависит от афганского народа и правительства. |
Do you provide any assistance and guidance to the public? |
Оказываете ли вы какое-либо содействие общественности и даете ли ей какие-либо руководящие указания? |
We are providing valued humanitarian assistance and stand ready to help in economic recovery. |
Оказываем гуманитарное содействие, готовы помогать в восстановлении экономики. |
In preparation for the transfer of functions to the Mechanism, the Office provided assistance regarding management of the legal aid system. |
Готовясь к передаче функций Механизму, Управление оказывало содействие в координировании системы юридической помощи. |
High-income countries must provide the technological assistance needed in this regard. |
В этих вопросах необходимо также техническое содействие стран с высоким уровнем дохода. |
IPBES does not provide financial assistance to the observers for participating in the IPBES process. |
МПБЭУ не предоставляет финансовое содействие наблюдателям для участия в деятельности МПБЭУ. |