| For our part, we would be prepared to provide States with expert assistance should they encounter difficulties in preparing their national reports. | Со своей стороны будем готовы оказать экспертное содействие государствам в случае, если у них возникнут трудности при подготовке национальных докладов. |
| External assistance to post-conflict countries should be aimed at building their national capacities. | Внешнее содействие постконфликтным странам должно быть ориентировано на развитие их национального потенциала. |
| Pending a political settlement, the parties will need assistance in steering away from escalating violence and confrontation. | До достижения политического урегулирования, сторонам потребуется содействие, в том чтобы уйти от эскалации насилия и конфронтации. |
| In addition, assistance was provided to the ANDEAN secretariat on the modernization of its regional framework for foreign direct investment. | Кроме того, было оказано содействие Андскому секретариату в модернизации региональной нормативной базы для осуществления прямых иностранных инвестиций. |
| International assistance should be provided to help UNHCR assist returnees. | Чтобы способствовать УВКБ в оказании помощи возвращающимся, необходимо организовать международное содействие. |
| The Secretariat is providing assistance in the installation and use of the system. | Секретариат оказывает содействие в установке и использовании этой системы. |
| It needed assistance to strengthen criminal justice, develop crime prevention strategies and promote long-term social and economic development. | Для укрепления уголовного правосудия необходима помощь, разработка стратегий предупреждения преступности и содействие долгосрочному социальному и экономическому развитию. |
| An assistance programme might cover various activities such as training, development of methodology, or advisory services. | Программа оказания помощи могла бы охватывать различные мероприятия, такие, как профессиональная подготовка, разработка методики и консультативное содействие. |
| This expert will be supported by staff on a general temporary assistance basis if required. | При необходимости этому эксперту будет оказываться содействие сотрудниками из числа временного персонала общего назначения. |
| He thanked the secretariat for its competent work and assistance. | Он выразил признательность секретариату за его компетентную работу и оказанное им содействие. |
| These cases involve, respectively, aid or assistance, direction and control and coercion. | Эти случаи соответственно включают помощь или содействие, управление и контроль и принуждение. |
| The United Nations could be of assistance by sharing experience from other regions. | Организация Объединенных Наций сможет оказать содействие, призвав другие регионы поделиться своим опытом. |
| Financial assistance should be provided for similar organizations so that they could fully assume their role. | Необходимо оказывать финансовое содействие аналогичным организациям, с тем чтобы они могли выполнять свою роль в полном объеме. |
| I also greatly appreciate the support and assistance provided to our deliberations by the United Nations Secretariat. | Я также высоко ценю помощь и содействие, оказанные нашей работе Секретариатом Организации Объединенных Наций. |
| Much more extensive assistance was afforded to migrants who were selected for humanitarian reasons, for example refugees and family reunification migrants. | Значительно более широкое содействие оказывается мигрантам, отобранным по гуманитарным соображениям, например беженцам и мигрантам, воссоединяющимся с семьями. |
| Appropriate assistance for empowerment, such as income-generating activities, education and health services, are key components in protecting civilians and ensuring human security. | Надлежащее содействие расширению возможностей, как, например, приносящим доход видам деятельности, образованию и здравоохранению, являются ключевыми компонентами защиты гражданских лиц и обеспечения безопасности человека. |
| FAO provided assistance to governments in formulating action programmes, policies and plans. | ФАО оказывала содействие правительствам в составлении программ, стратегий и планов действий. |
| Your Excellency, I wish to thank your office in advance for any assistance you may render. | Я хотел бы, Ваше Превосходительство, заранее поблагодарить Вас за любое содействие, которое Вы можете оказать. |
| Japan has also extended financial assistance and sent experts to seminars in Latin America and Central Asia. | Япония также оказала финансовое содействие проведению семинаров в Латинской Америке и Центральной Азии и направляла туда своих экспертов. |
| In conclusion, he stressed that development assistance and development financing could do no more than supplement national efforts. | В заключение делегация Норвегии подчеркивает, что содействие развитию и финансирование развития могут лишь дополнять национальные усилия. |
| The Republic of Croatia would welcome further international assistance in the additional training of its experts in the field of terrorism and related areas. | Республика Хорватия приветствовала бы дальнейшее международное содействие в дополнительной подготовке экспертов по терроризму и смежным областям. |
| This assistance should encompass educational programs, as well as a provision for appropriate equipment. | Это содействие должно охватывать учебные программы, а также предоставление соответствующей техники. |
| Through its Joint Strategy Paper 2008-2013, the European Union continues to ensure medium- to long-term assistance to Somalia. | Руководствуясь своим Документом о совместной стратегии на период 2008-2013 годов, Европейский союз продолжает предоставлять Сомали содействие на среднесрочной основе, которое в дальнейшем перерастет в долгосрочное. |
| Multiple electoral assistance providers outside the United Nations and increased competition for donor financing have increased coordination challenges. | Участие многочисленных структур, оказывающих содействие в проведении выборов и не являющихся частью Организации Объединенных Наций, а также возросшая конкурентная борьба за финансовые ресурсы доноров усложнили задачу обеспечения координации. |
| Receiving United Nations electoral assistance on the basis of a Security Council mandate. | Получили содействие со стороны Организации Объединенных Наций на основании мандата Совета Безопасности. |