| In contrast to recourse to commercial job-placement agencies, use of the services of this machinery does not assume a charge for assistance in job placement. | Пользование услугами данного механизма не предполагает, в отличие от коммерческих структур, взимания платы за содействие в трудоустройстве. |
| The ILO therefore intends to follow closely the deliberations in the Commission, and will be glad to provide advice and assistance at any time. | В этой связи МБТ намеревается внимательно следить за ходом работы Комиссии и с удовольствием в любое время окажет ей помощь и содействие. |
| Her delegation was pleased to note that the Nigerian National Commission for Women provided assistance to women's groups in setting up economic development projects. | Делегация Нигерии с удовлетворением отмечает, что Национальная комиссия Нигерии по вопросам женщин оказывает содействие группам женщин в осуществлении проектов экономического развития. |
| UNDCP has provided assistance in respect of 28 out of the total of 39 master plans initiated or completed during 1995. | ЮНДКП оказала содействие в составлении 28 из 39 генеральных планов, разработка которых была начата или завершена в 1995 году. |
| Further, the industrialized countries are obliged to provide financial assistance for the developing countries to help them in achieving the objectives of the Convention. | Кроме того, промышленно развитые страны обязались оказывать финансовое содействие развивающимся странам, с тем чтобы помочь им в достижении целей Конвенции. |
| Through an integrated programme, WFP provides direct assistance to farmers and supports related efforts such as rehabilitation of wells, water catchments, canals and other infrastructure. | При помощи комплексной программы МПП оказывает непосредственное содействие фермерам и поддерживает такие связанные с этим усилия, как восстановление колодцев, водосборников, каналов и других объектов инфраструктуры. |
| UNEP has provided assistance to Kiribati for the finalization of a framework for environmental law, and will conduct later in 1996 a needs assessment for Vanuatu. | ЮНЕП оказала Кирибати содействие в завершении разработки правовой базы для экологического законодательства и позднее в 1996 году проведет оценку потребностей для Вануату. |
| Particular attention will be paid to activities designed to monitor and promote understanding of the United Nations role in the field of humanitarian assistance. | Особое внимание будет уделяться мероприятиям, ориентированным на контролирование и популяризацию деятельности Организации Объединенных Наций в области оказания гуманитарной помощи и содействие ее пониманию. |
| As our mandate sets forth, we are providing whatever support and assistance we can to South Africans who are committed to peace and democracy. | В соответствии с нашим мандатом мы оказываем всемерную поддержку и содействие в пределах наших возможностей тем южноафриканцам, которые привержены делу мира и демократии. |
| Regional assistance programmes by the United States in Africa are intended primarily to strengthen regional organizational linkages, largely among research institutions, and to promote the private sector. | Программа региональной помощи Соединенных Штатов в Африке направлена в первую очередь на укрепление региональных организационных связей, главным образом между научно-исследовательскими институтами, а также на содействие развитию частного сектора. |
| In this respect, the promotion of peace and international cooperation might require more frequent consultations between the two organizations, leading to the joint coordination of certain activities and mutual assistance. | В этом отношении содействие миру и международному сотрудничеству может потребовать более частого проведения консультаций между двумя организациями, что привело бы к совместной координации определенных видов деятельности и взаимопомощи. |
| In those countries, UNDCP will continue to encourage formulation of a master plan, and will be prepared to consider the provision of assistance. | ЮНДКП будет продолжать оказывать содействие разработке генерального плана в этих странах и будет готова рассмотреть вопрос об оказании соответствующей помощи. |
| It has been able to assist in channelling material assistance made available by UNDP and other donors to meet local needs. | Ей удалось оказать содействие в деле направления материальной помощи, предоставленной ПРООН и другими донорами, на удовлетворение местных потребностей. |
| Through this local representation, the technical cooperation programme assists the Government and provides ongoing advice and assistance aimed at building national capacities to promote and protect human rights. | Через это местное отделение Программа технического сотрудничества оказывает содействие правительству и предоставляет постоянную консультативную и иную помощь с целью укрепления национального потенциала для поощрения и защиты прав человека. |
| The World Bank's assistance packages included concessional and market-based loans, guarantees for private sector loans and analytical and advisory services. | Содействие Всемирного банка включает предоставление займов - как на льготных, так и на рыночных условиях, гарантий по займам частного сектора и консультативных и аналитических услуг. |
| They are also grateful to the representatives of the observer States and international organizations for their assistance and support during the fourth round of inter-Tajik talks. | Они также выражают свою признательность представителям государств-наблюдателей и международных организаций за их содействие и поддержку в ходе четвертого раунда межтаджикских переговоров. |
| Provides advice and assistance to the programme managers in the formulation and preparation of their respective programme activities; | Оказывает консультативные услуги и содействие руководителям программ в разработке и подготовке их соответствующих программных мероприятий; |
| Offers its assistance, particularly on reconciliation between the ethnic groups; | предлагает оказать содействие, в частности в достижении примирения между этническими группами; |
| In the framework of the CARICOM project on harmonization of labour legislation, ILO provided assistance to the CARICOM secretariat in drafting model legislation. | В рамках проекта КАРИКОМ по согласованию трудового законодательства МОТ оказывала Секретариату КАРИКОМ содействие в разработке типового законодательства. |
| Every possible assistance in developing a common scientific, educational and cultural area; | всемерное содействие развитию общего научного, образовательного и культурного пространства; |
| The State provides assistance in the training of specialists to teach in the languages of Russian national groups which do not have a State of their own. | Государство оказывает содействие в подготовке специалистов для осуществления образовательного процесса на языках народов России, не имеющих своей государственности. |
| Interpol shall not give any assistance when an individual is pursued solely by reason of his race or his belonging to an ethnic group. | ИНТЕРПОЛ не должен оказывать содействие в тех случаях, когда отдельное лицо подвергается преследованию только на основании его расовой или этнической принадлежности. |
| These two regional definitions refer in fact to categories of persons to whom UNHCR has extended protection and assistance since the late 1950s. | На практике эти два определения, принятые на региональном уровне, относят беженцев к тем категориям лиц, защиту и содействие которым УВКБ обеспечивало начиная со второй половины 50-х годов. |
| To help NGOs move in this direction, central banks could provide NGOs with a similar type of assistance to that indicated earlier for credit unions and cooperatives. | Для оказания НПО помощи в переходе в этом направлении центральные банки могли бы оказывать НПО такое же содействие, как и описанное выше в отношении кредитных союзов и кооперативов. |
| The United Nations should, therefore, continue to lend them assistance with a view to the earliest conclusion of an agreement on a firm and lasting peace. | Поэтому Организация Объединенных Наций должна и впредь оказывать им содействие в целях скорейшего заключения соглашения об установлении прочного и стабильного мира. |