Английский - русский
Перевод слова Assistance
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Assistance - Содействие"

Примеры: Assistance - Содействие
In contrast to recourse to commercial job-placement agencies, use of the services of this machinery does not assume a charge for assistance in job placement. Пользование услугами данного механизма не предполагает, в отличие от коммерческих структур, взимания платы за содействие в трудоустройстве.
The ILO therefore intends to follow closely the deliberations in the Commission, and will be glad to provide advice and assistance at any time. В этой связи МБТ намеревается внимательно следить за ходом работы Комиссии и с удовольствием в любое время окажет ей помощь и содействие.
Her delegation was pleased to note that the Nigerian National Commission for Women provided assistance to women's groups in setting up economic development projects. Делегация Нигерии с удовлетворением отмечает, что Национальная комиссия Нигерии по вопросам женщин оказывает содействие группам женщин в осуществлении проектов экономического развития.
UNDCP has provided assistance in respect of 28 out of the total of 39 master plans initiated or completed during 1995. ЮНДКП оказала содействие в составлении 28 из 39 генеральных планов, разработка которых была начата или завершена в 1995 году.
Further, the industrialized countries are obliged to provide financial assistance for the developing countries to help them in achieving the objectives of the Convention. Кроме того, промышленно развитые страны обязались оказывать финансовое содействие развивающимся странам, с тем чтобы помочь им в достижении целей Конвенции.
Through an integrated programme, WFP provides direct assistance to farmers and supports related efforts such as rehabilitation of wells, water catchments, canals and other infrastructure. При помощи комплексной программы МПП оказывает непосредственное содействие фермерам и поддерживает такие связанные с этим усилия, как восстановление колодцев, водосборников, каналов и других объектов инфраструктуры.
UNEP has provided assistance to Kiribati for the finalization of a framework for environmental law, and will conduct later in 1996 a needs assessment for Vanuatu. ЮНЕП оказала Кирибати содействие в завершении разработки правовой базы для экологического законодательства и позднее в 1996 году проведет оценку потребностей для Вануату.
Particular attention will be paid to activities designed to monitor and promote understanding of the United Nations role in the field of humanitarian assistance. Особое внимание будет уделяться мероприятиям, ориентированным на контролирование и популяризацию деятельности Организации Объединенных Наций в области оказания гуманитарной помощи и содействие ее пониманию.
As our mandate sets forth, we are providing whatever support and assistance we can to South Africans who are committed to peace and democracy. В соответствии с нашим мандатом мы оказываем всемерную поддержку и содействие в пределах наших возможностей тем южноафриканцам, которые привержены делу мира и демократии.
Regional assistance programmes by the United States in Africa are intended primarily to strengthen regional organizational linkages, largely among research institutions, and to promote the private sector. Программа региональной помощи Соединенных Штатов в Африке направлена в первую очередь на укрепление региональных организационных связей, главным образом между научно-исследовательскими институтами, а также на содействие развитию частного сектора.
In this respect, the promotion of peace and international cooperation might require more frequent consultations between the two organizations, leading to the joint coordination of certain activities and mutual assistance. В этом отношении содействие миру и международному сотрудничеству может потребовать более частого проведения консультаций между двумя организациями, что привело бы к совместной координации определенных видов деятельности и взаимопомощи.
In those countries, UNDCP will continue to encourage formulation of a master plan, and will be prepared to consider the provision of assistance. ЮНДКП будет продолжать оказывать содействие разработке генерального плана в этих странах и будет готова рассмотреть вопрос об оказании соответствующей помощи.
It has been able to assist in channelling material assistance made available by UNDP and other donors to meet local needs. Ей удалось оказать содействие в деле направления материальной помощи, предоставленной ПРООН и другими донорами, на удовлетворение местных потребностей.
Through this local representation, the technical cooperation programme assists the Government and provides ongoing advice and assistance aimed at building national capacities to promote and protect human rights. Через это местное отделение Программа технического сотрудничества оказывает содействие правительству и предоставляет постоянную консультативную и иную помощь с целью укрепления национального потенциала для поощрения и защиты прав человека.
The World Bank's assistance packages included concessional and market-based loans, guarantees for private sector loans and analytical and advisory services. Содействие Всемирного банка включает предоставление займов - как на льготных, так и на рыночных условиях, гарантий по займам частного сектора и консультативных и аналитических услуг.
They are also grateful to the representatives of the observer States and international organizations for their assistance and support during the fourth round of inter-Tajik talks. Они также выражают свою признательность представителям государств-наблюдателей и международных организаций за их содействие и поддержку в ходе четвертого раунда межтаджикских переговоров.
Provides advice and assistance to the programme managers in the formulation and preparation of their respective programme activities; Оказывает консультативные услуги и содействие руководителям программ в разработке и подготовке их соответствующих программных мероприятий;
Offers its assistance, particularly on reconciliation between the ethnic groups; предлагает оказать содействие, в частности в достижении примирения между этническими группами;
In the framework of the CARICOM project on harmonization of labour legislation, ILO provided assistance to the CARICOM secretariat in drafting model legislation. В рамках проекта КАРИКОМ по согласованию трудового законодательства МОТ оказывала Секретариату КАРИКОМ содействие в разработке типового законодательства.
Every possible assistance in developing a common scientific, educational and cultural area; всемерное содействие развитию общего научного, образовательного и культурного пространства;
The State provides assistance in the training of specialists to teach in the languages of Russian national groups which do not have a State of their own. Государство оказывает содействие в подготовке специалистов для осуществления образовательного процесса на языках народов России, не имеющих своей государственности.
Interpol shall not give any assistance when an individual is pursued solely by reason of his race or his belonging to an ethnic group. ИНТЕРПОЛ не должен оказывать содействие в тех случаях, когда отдельное лицо подвергается преследованию только на основании его расовой или этнической принадлежности.
These two regional definitions refer in fact to categories of persons to whom UNHCR has extended protection and assistance since the late 1950s. На практике эти два определения, принятые на региональном уровне, относят беженцев к тем категориям лиц, защиту и содействие которым УВКБ обеспечивало начиная со второй половины 50-х годов.
To help NGOs move in this direction, central banks could provide NGOs with a similar type of assistance to that indicated earlier for credit unions and cooperatives. Для оказания НПО помощи в переходе в этом направлении центральные банки могли бы оказывать НПО такое же содействие, как и описанное выше в отношении кредитных союзов и кооперативов.
The United Nations should, therefore, continue to lend them assistance with a view to the earliest conclusion of an agreement on a firm and lasting peace. Поэтому Организация Объединенных Наций должна и впредь оказывать им содействие в целях скорейшего заключения соглашения об установлении прочного и стабильного мира.