| We call for an expansion of assistance to Afghanistan to enhance its ability to counter that threat. | Мы призываем расширить содействие Афганистану в повышении его способности противодействовать этой угрозе. |
| Many developing countries also needed assistance in the formulation and implementation of appropriate domestic legislation. | Многим развивающимся странам требуется также содействие в разработке и осуществлении соответствующего законодательства. |
| Preparations for this task have been under way for some time, but we must rely greatly on international assistance. | На протяжении известного времени уже ведутся приготовления к выполнению этой благородной задачи, но мы вынуждены в значительной мере полагаться на международное содействие. |
| For example, FAO provided assistance in the implementation of microcredit schemes for rural women. | Так, например, ФАО оказала содействие в осуществлении проектов микрокредитования в интересах сельских женщин. |
| In conclusion, he said that Zimbabwe viewed UNIDO's technical cooperation assistance as an essential key to its economic revival. | В заключение оратор отмечает, что Зимбабве считает содействие ЮНИДО в области технического сотрудничества необходимым условием экономи-ческого возрождения страны. |
| The Special Committee is especially grateful to the Government of Lebanon for its cooperation and assistance. | Специальный комитет особо признателен правительству Ливана за содействие и помощь. |
| Malaysia supported any proposal that would make available additional development assistance to combat poverty and promote human development. | Малайзия поддерживает любые предложения, благодаря которым дополнительная помощь в области развития будет направляться на цели борьбы с нищетой и содействие развитию людских ресурсов. |
| The Algerian delegation thanked the countries, bodies and civil society organizations for the assistance and aid that they had promptly provided. | Делегация Алжира благодарит страны, организации и гражданское общество за быстро оказанное содействие и помощь в чрезвычайных ситуациях. |
| Facilitation of compliance is promoted though advice and assistance. | Содействие процессу соблюдения оказывают консультации и предоставление помощи. |
| It must increase the volume of official development assistance, reduce the external debt burden and promote investment. | Необходимо повысить объем официальной помощи в целях развития, сократить бремя внешней задолженности и активизировать содействие инвестированию. |
| ISAF assistance to the Bonn Agreement process includes: | Содействие со стороны МССБ процессу осуществления Боннского соглашения включает следующее: |
| It is expected that additional assistance in terms of training and resources may be made available to the commission upon its establishment. | Ожидается, что после создания Комиссии ей может быть оказано дополнительное содействие в плане профессиональной подготовки и предоставления ресурсов. |
| HRU has also provided advice on and assistance in the development of training materials on human rights. | ГПЧ оказывала также консультативную помощь и практическое содействие в разработке учебных материалов по правам человека. |
| The States Parties have affirmed that assistance in implementing the Convention is a collective matter. | Государства-участники подтвердили, что содействие в осуществлении Конвенции есть коллективное дело. |
| The secretariat will continue its assistance to "Association Interchemie" in organizing the fifth Seminar. | Секретариат будет продолжать оказывать содействие ассоциации "Интершими" в организации пятого семинара. |
| The Task Force, inter alia, mobilizes immediate environmental assistance by integrating short-term environmental needs into the humanitarian flash appeal. | Целевая группа, в частности, мобилизует незамедлительное содействие в области окружающей среды, обеспечивая учет краткосрочных экологических потребностей в рамках срочного призыва об оказании гуманитарной помощи. |
| OIOS greatly appreciates the cooperation and assistance extended to it by the departments and UNMIL during the course of the evaluation. | УСВН выражает большую признательность департаментам и МООНЛ за сотрудничество и содействие, оказанное ими в ходе оценки. |
| While UNIDO had increased its assistance to LDCs, more could be done if Member States lent greater support. | Хотя ЮНИДО увеличила содействие НРС, можно было бы сделать больше, если бы государства-члены оказывали большую поддержку. |
| The Registry of the International Court of Justice also provided assistance and made facilities available for this Programme. | Секретариат Международного Суда также оказал содействие и предоставил помещения для настоящей Программы. |
| Furthermore, developing coastal States, particularly in Africa, require assistance to develop an adequate search and rescue infrastructure. | Кроме того, развивающимся прибрежным государствам, особенно в Африке, необходимо содействие в развитии адекватной инфраструктуры поиска и спасания. |
| Denmark provided assistance through bilateral partnerships with specific countries. | Дания предоставляла содействие в рамках двусторонних партнерств с конкретными странами. |
| Capacity-building assistance in the field of maritime security can take many different forms. | Содействие наращиванию потенциала в области защищенности на море может принимать множество различных форм. |
| At the global level, assistance is currently aimed primarily at facilitating participation in, and implementation of, relevant maritime security instruments. | На глобальном уровне содействие в настоящее время оказывается главным образом в виде облегчения участия в соответствующих документах по защищенности на море и их осуществления. |
| Available assistance from intergovernmental organizations covers both the ratification and implementation of relevant maritime security instruments. | Межправительственные организации предлагают содействие как в деле ратификации, так и при осуществлении соответствующих документов по защищенности на море. |
| IMO also provides assistance to States in the implementation of the long-range identification and tracking of ships. | ИМО обеспечивает государствам содействие в деле внедрения систем опознавания судов и слежения за ними на дальнем расстоянии. |