Английский - русский
Перевод слова Assistance
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Assistance - Содействие"

Примеры: Assistance - Содействие
The United States, for its part, has provided logistical assistance to AMISOM totalling more than $100 million since 2007. Соединенные Штаты, со своей стороны, оказывают АМИСОМ материально-техническое содействие, общая сумма которого с 2007 года превысила 100 млн. долл. США.
International assistance, such as that provided by the Department of Economic and Social Affairs, United Nations Secretariat, has supported the development of these new strategies. Развитию таких новых стратегий способствует международное содействие, в частности по линии Департамента по экономическим и социальным вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций.
His Government would interpret "such contribution", for example, to mean abetment, assistance or other similar acts as defined by Japanese legislation. Японское правительство будет считать, что термин "такое содействие", например, означает подстрекательство, пособничество или другие подобные деяния в соответствии с тем, как они определены в японском законодательстве.
The force has also provided relief to the civilian population through medical assistance, repair of roads, demining and miscellaneous humanitarian projects. Силы также оказывали содействие гражданскому населению путем предоставления медицинской помощи, ремонта дорог, проведения работ по разминированию и осуществления различных гуманитарных проектов.
While general requests for assistance are met with a certain degree of cooperation, there are often delays or obstruction in investigations which Croatia perceives to be against its interest. Если просьбы общего характера об оказании помощи удовлетворяются с определенной степенью готовности оказывать содействие, то в случае расследований, которые, по мнению Хорватии, направлены против ее интересов, часто возникают задержки и препоны.
The Ministry of Interior then requested assistance from the Centre in drafting subordinate legislation and advice in implementation consistent with international human rights norms. Впоследствии министерство внутренних дел обратилось к Центру с просьбой оказать содействие в разработке подзаконных актов и предоставлении консультативных услуг по их осуществлению в соответствии с международными нормами в области прав человека.
The facilitation of participation of least developed countries in the follow-up to Istanbul and the preparatory process of the special session should be part of such assistance. Составным элементом такой помощи должно являться содействие участию наименее развитых стран в деятельности по итогам Стамбульской конференции и процессе подготовки к специальной сессии.
Tokelau wanted assistance in obtaining funding from the Global Environmental Fund, although it was aware that its territorial status might render it ineligible. Хотя Токелау хотела бы, чтобы ей оказали содействие в получении финансовых средств от Глобального экологического фонда, она осознает, что ее территориальный статус не дает ей, возможно, такого права.
Farmbis provides assistance to enhance the business management skills of primary producers through education and training projects and women have been identified as a target for extra action under this programme. В рамках программы "Farmbis" производителям сельскохозяйственной продукции оказывается содействие в развитии навыков управления предпринимательской деятельностью с помощью проектов в области образования и профессиональной подготовки, причем одной из целевых групп для принятия дополнительных мер в рамках данной программы являются женщины.
The two priorities in the current situation are absolute respect for human rights and facilitating the work of international agencies involved in humanitarian assistance and protection of the civilian population. В нынешней ситуации перед нами стоят две приоритетных задачи: полное уважение прав человека и содействие работе международных учреждений, которые занимаются оказанием гуманитарной помощи и защитой гражданского населения.
He also urged Governments with more advanced systems for chemicals management, to provide the assistance needed to ensure the timely ratification and implementation of the Convention by developing countries. Он также призвал правительства, располагающие наиболее прогрессивными системами регулирования химических веществ, оказать содействие, необходимое развивающимся странам для обеспечения своевременной ратификации и осуществления Конвенции.
4.8.1 Dissemination of revised Education Guidelines and assistance with their implementation through technical support and training, with a focus on the CASWANAME and Africa regions. 4.8.1 Распространение пересмотренных Руководящих принципов по образованию и содействие их осуществлению на основе технической поддержки и обучения при уделении особого внимания регионам ЦАЮЗАСАБВ и Африки.
On behalf of the Tribunal, I respectfully call upon Member States to provide support and assistance in finding and imposing sustainable solutions. От имени Трибунала я почтительно обращаюсь с призывом к государствам-членам оказать поддержку и содействие в изыскании и практическом применении способов их долгосрочного решения.
That is taking place with the help and technological assistance of a certain nuclear-weapon State, in contravention of all its international obligations. При этом одно из государств, обладающих ядерным оружием, в нарушение всех своих международных обязательств оказывает ему поддержку и техническое содействие.
It called for international assistance to be provided to the country to help it in achieving and implementing the recommendations resulting from the review. Представитель Джибути призвал оказать Бенину международное содействие, с тем чтобы помочь этой стране выполнить рекомендации, сформулированные по итогам обзора.
Self-employment assistance involves measures to support the take-up or extension of entrepreneurial activities by the unemployed, such as providing financial support or technical and managerial advice. Содействие индивидуальной трудовой деятельности предусматривает меры по оказанию поддержки безработным, чтобы они могли начать или расширить предпринимательскую деятельность.
The work on transboundary aquifers by the Commission was facilitated by the valuable contribution and assistance of groundwater scientists, groundwater administrators and water law experts. Ценную помощь и содействие в работе Комиссии над темой трансграничных водоносных горизонтов оказали ученые, занимающиеся вопросами грунтовых вод, специалисты по вопросам управления грунтовыми водами и эксперты по водному законодательству.
Stressing the importance of the Joint Military Commission, and urging all States to continue to provide it with assistance, подчеркивая важное значение Совместной военной комиссии и настоятельно призывая все государства продолжать оказывать ей содействие,
To welcome the fact that Ivorian parties as well as the Facilitator stressed that continued United Nations assistance was essential to the peace process. Приветствовать тот факт, что ивуарийские стороны, а также посредник подчеркнули, что постоянное содействие со стороны Организации Объединенных Наций является необходимым условием мирного процесса.
Her Government would also assist the Territories to access regional and bilateral European Commission trade, economic and development assistance within the framework of the November 2001 Overseas Association Decision. Ее правительство будет также оказывать территориям содействие в обеспечении доступа к региональной и двусторонней торговой и экономической помощи и помощи в области развития, которая предоставляется по линии Европейской комиссии на основе решения об ассоциации с заморскими странами и территориями, принятого в ноябре 2001 года.
In its resolution 874, the Council also requested the Secretary-General and relevant international agencies to provide urgent humanitarian assistance to the affected civilian population and to assist displaced persons to return to their homes. В резолюции 874 Совет также просил Генерального секретаря и соответствующие международные организации срочно предоставить гуманитарную помощь пострадавшему гражданскому населению и оказать содействие перемещенным лицам в возвращении в свои дома.
Australia in particular commends the Committee for seeking to promote and develop greater Asia-Pacific coordination and cooperation, including facilitating assistance to countries of the region. Австралия, в частности, отдает должное Комитету за стремление поощрять и развивать координацию и сотрудничество в Азиатско-Тихоокеанском регионе, включая содействие в оказании помощи странам региона.
We believe that the ultimate goal of humanitarian assistance in post-conflict situations is to ensure that durable solutions are found, thereby setting the stage for sustainable development. Мы считаем, что конечной целью гуманитарной помощи в постконфликтных ситуациях является содействие поиску прочных решений, благодаря которым закладывается основа устойчивого развития.
President Kumba Yala also appealed to the international community to assist the transition government by providing financial and material assistance to allow the electoral process to move forward. Президент Кумба Ялла также призвал международное сообщество оказать содействие переходному правительству путем предоставления финансовой и материальной помощи, с тем чтобы обеспечить возможность продолжить процесс подготовки выборов.
217.4 A number of non-governmental organizations help foreign female workers by providing them with medical assistance and legal counselling free of charge. 217.4 Со своей стороны, помощь и содействие домашней прислуге из числа иностранцев оказывают некоторые неправительственные организации.