Английский - русский
Перевод слова Assistance
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Assistance - Содействие"

Примеры: Assistance - Содействие
We fully agree with the appeal made to all the parties to facilitate the unhindered provision of emergency assistance to the populations in the areas of conflict. Мы полностью солидарны с призывом ко всем сторонам оказать содействие беспрепятственной доставке чрезвычайной помощи населению в районах конфликта.
Promotion of food security, assistance to small-scale fisheries sector, policy and regulatory issues Содействие обеспечению продовольственной безопасности, развитию мелкотоварных рыбных хозяйств, вопросы политики и регулирования
(b) Facilitating the free movement of people, goods and humanitarian assistance throughout the country; Ь) содействие обеспечению свободного движения людей, товаров и гуманитарной помощи по всей стране;
facilitate the Cook Islands obtaining similar international assistance in criminal matters; содействие Островам Кука в получении аналогичной международной помощи по уголовным делам;
Although States are responsible for providing assistance to their population, they must take into account their international obligations and facilitate the work of humanitarian personnel. Хотя государства несут ответственность за оказание помощи своему населению, они должны учитывать свои международные обязательства и оказывать содействие деятельности гуманитарного персонала.
The Office of Social Affairs provides organizational and mediative assistance as well as information, infrastructure, and financial support to various associations in conducting their projects. Управление по экономическим вопросам оказывает организационную помощь и содействие, а также информационную, инфраструктурную и финансовую поддержку различным объединениям в реализации их проектов.
The term "aid and assistance" would therefore require a more in-depth definition of the relationship between a State and an international organization. Поэтому словосочетание "помощь и содействие" требует более продуманного определения взаимоотношений между тем или иным государством и той или иной международной организацией.
It was important for the Special Unit to continue to provide technical and financial assistance to efforts making a practical contribution to South-South cooperation and addressing developmental concerns. Специальной группе важно продолжать оказывать техническое и финансовое содействие усилиям, имеющим практическое значение для сотрудничества Юг-Юг и решения проблем в области развития.
assistance in statistical approaches for indicators of human security содействие в применении статистических подходов к определению уровня личной безопасности
assistance in policy development to address social, economic & sectoral impacts содействие в разработке политики, учитывающей социальные, экономические и секторальные последствия
assistance in developing strategies to address factors that make individuals particularly vulnerable содействие в разработке стратегий, учитывающих факторы, которые делают человека особенно уязвимым
assistance in developing responses to address the loss of human resources and institutional capacity содействие в разработке мер реагирования в связи с потерей людских ресурсов и институционального потенциала
assistance in addressing practices that are harmful to women's health содействие в борьбе с вредными для женского здоровья обычаями
assistance in providing increased information on gender issues содействие в расширении информации, предоставляемой по гендерным вопросам
We are still prepared to have the boundary demarcated, but we seek the assistance of the international community in resolving the remaining issues. Мы, как и прежде, готовы пойти на демаркацию границы, но нам нужно содействие международного сообщества для решения остающихся вопросов.
With the assistance and generosity of the private sector, the Organization is presented with an opportunity to modernize an important programme activity of use to all organizations of the United Nations system. Содействие и всесторонняя поддержка частного сектора предоставляют Организации возможность провести модернизацию важной программной деятельности, полезной для всех организаций системы.
An increasing number of defendants have decided to plead guilty, express remorse for their crimes and offer assistance to the Prosecution in other cases. Увеличивается количество подзащитных, принимающих решение признать себя виновными, выражающих раскаяние по поводу своих преступлений и предлагающих содействие обвинению в других делах.
(e) Policy and technical inputs and assistance on biodiversity, including harmonized reporting and information management to relevant multilateral environmental agreements. е) Помощь директивного и технического характера и содействие в области биоразнообразия, включая согласованное представление докладов и управление информацией, соответствующим многосторонним природоохранным соглашениям.
Their sole function, around the clock, is to facilitate the work of humanitarian organizations providing assistance to the civilian population; Единственной, причем круглосуточной, задачей этих офицеров является содействие деятельности гуманитарных организаций по оказанию помощи гражданскому населению;
Facilitated regular meetings with United Nations agencies to coordinate assistance to the Government of Sierra Leone Содействие проведению регулярных совещаний с учреждениями системы Организации Объединенных Наций для координации деятельности по оказанию помощи правительству Сьерра-Леоне
Denmark has granted reconstruction assistance and some humanitarian relief to the Western Balkans, amounting to the equivalent of $230 million since 1999. Дания с 1999 года оказала Западным Балканам содействие в вопросах восстановления и некоторую гуманитарную помощь на сумму, эквивалентную 230 млн. долл. США.
According to incomplete data, those 21 contact points have resolved 3,000 cases involving admittance of children to schools or kindergartens, processing of temporary residence permits and assistance with shop fronts. По неполным данным, эти контактные пункты оказали содействие в урегулировании З 000 случаев, связанных с проблемами приема детей в учебные заведения или детские сады, выдачи временных видов на жительство и содействием в покупках.
In that respect, cooperation on the part of States and the host country continues to be of invaluable assistance to the operation of the Section. В этой связи содействие, оказываемое государствами и принимающей страной, по-прежнему крайне полезно для функционирования секции.
Croatia salutes UNAMI's efforts aimed at advancing political dialogue, extending electoral assistance, supporting the constitutional review process and facilitating the regional dialogue process. Хорватия приветствует усилия МООНСИ, направленные на продвижение вперед политического диалога, оказание помощи в организации выборов, поддержку процесса пересмотра конституции и содействие процессу регионального диалога.
The framework should adequately address the initiation, facilitation, transit, direction, control, coordination and supervision of assistance consistent with provisions of the Convention. В рамках этого механизма следует адекватно отразить, в соответствии с положениями Конвенции, такие вопросы как инициирование, содействие, транзит, руководство, контроль, координация и надзор за оказанием помощи.