| I would like to assure you that our delegation will spare no effort in giving you its backing and assistance in your important tasks. | Я хотел бы заверить, что наша делегация будет не щадя усилий оказывать Вам поддержку и содействие в Вашем важном деле. |
| Two States Parties implementing Article 4 again made it clear that cooperation and assistance will be fundamental to the fulfilment of obligations. | Два государства-участника, осуществляющих статью 4, вновь ясно дали понять, что сотрудничество и содействие будет иметь фундаментальное значение для выполнения обязательств. |
| The Community Initiative Fund, as a component of the Project, provides financial assistance to women interested in developing small micro enterprises. | Созданный в рамках этого проекта Фонд по осуществлению инициатив в интересах общин оказывает финансовое содействие женщинам, заинтересованным в развитии малых и микропредприятий. |
| The United Kingdom pledged to continue providing technical and financial assistance to States to build the capacity of their security and justice systems. | Соединенное Королевство обязалось по-прежнему оказывать техническое и финансовое содействие государствам в деле наращивания потенциала их систем безопасности и отправления правосудия159. |
| In addition, the secretariat is providing assistance to Parties in the development of methodologies for the environmentally sound management of hazardous wastes and to support institutional capability. | Секретариат также оказывает Сторонам содействие в разработке методологий экологически обоснованного регулирования опасных отходов и оказывает поддержку в укреплении организационного потенциала. |
| The Panel hoped that the National Transitional Government of Liberia would be forthcoming in its assistance to the Panel, but that has not been the case. | Группа надеялась, что национальное переходное правительство Либерии окажет ей содействие, однако эти надежды оказались напрасными. |
| The maritime component also conducts joint maritime patrols with the HCG and provides assistance in fixing HCG boats and physical structures. | Морской компонент в сотрудничестве с ГСБО также осуществляет совместное морское патрулирование и оказывает содействие в ремонте судов и инфраструктуры ГСБО. |
| Such cooperation and assistance could include the following: | Такое сотрудничество и содействие могло бы включать следующее: |
| The assistance provided consisted of advice and information, support to the preparation of background studies and organization of consultations and meetings with national and external stakeholders. | Предоставленная помощь включала консультативную и информационную поддержку, содействие в подготовке базовых исследований и организацию консультаций и совещаний с участием национальных и внешних субъектов. |
| Promoting the provision of assistance by the international community to post-conflict peacebuilding efforts; | содействие оказанию международным сообществом помощи в постконфликтных усилиях в области миростроительства; |
| The United Nations and its partners make available a variety of assistance programmes to help the establishment of such national infrastructures of peace. | Организация Объединенных Наций и ее партнеры предоставляют помощь с использованием различных программ, призванных оказывать содействие созданию такой национальной инфраструктуры мира. |
| Daily assistance provided to the local police owing to increased security incidents especially during the hostilities against MONUC | Ежедневно оказывалось содействие местной полиции в связи с участившимися инцидентами в плане обеспечения безопасности, особенно в период военных действий против МООНДРК |
| Norway is in the process of identifying projects, primarily in Central Asia, for possible assistance regarding implementation of the Comprehensive Test Ban Treaty. | В настоящее время Норвегия занимается определением проектов, в первую очередь в Центральной Азии, которым можно было бы оказать содействие в плане осуществления Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний. |
| This assistance includes expert missions, providing lecturers for training courses and facilitating visits to the RPII by staff from a number of the States in question. | Такая помощь включает направление экспертов, предоставление лекторов для проведения учебно-подготовительных курсов и содействие приезду в Институт специалистов из некоторых таких государств. |
| The Office also provides assistance and support to the Special Rapporteur during her visit to Geneva to participate in the sixtieth session of the Commission on Human Rights. | Управление оказывало также помощь и содействие Специальному докладчику в ходе ее визита в Женеву для участия в шестидесятой сессии Комиссии по правам человека. |
| Technical and financial assistance under the decentralization and municipal development project was a major source of support in the process. | Важную роль в этом процессе сыграло техническое и финансовое содействие, оказываемое Программой развития Организации Объединенных Наций . |
| Providing aid and assistance and promoting family and social welfare; | распределение помощи и содействие улучшению семейного и социального положения; |
| States should make financial assistance available for research and development programmes in these areas; | Государствам следует оказывать финансовое содействие исследованиям и разработкам по программам борьбы с ними; |
| OHCHR continued to provide research assistance to the independent expert on the right to development until the end of his mandate at the sixtieth session of the Commission. | УВКПЧ продолжало оказывать независимому эксперту по праву на развитие содействие в проведении исследовательской деятельности до завершения его мандата на шестидесятой сессии Комиссии. |
| I wish to thank all Governments, intergovernmental organizations, non-governmental organizations, other entities, and OHCHR staff for their kind assistance, which is greatly appreciated. | Я хотел бы поблагодарить все правительства, межправительственные и неправительственные организации, другие органы и сотрудников УВКПЧ за их содействие, которое я высоко ценю. |
| There are different terms used for "subsidies": e.g. transfers, payments, support, assistance, and aid. | Для обозначения понятия "субсидии" используются различные термины, например трансферты, платежи, поддержка, содействие и помощь. |
| The Small Enterprise Development Unit has provided assistance to just over 2000 males and 1200 females, thus enhancing their potential to improve their economic well-being. | Группа по развитию малых предприятий уже оказала содействие более чем 2000 мужчин и 1200 женщин, расширив таким образом их потенциальные возможности в плане улучшения собственного экономического благосостояния. |
| In this context, the Ministers proposed that the more developed Member Countries extend assistance and share their experience and expertise with the others. | В этой связи министры предложили более развитым из числа стран-членов оказывать содействие другим странам и делиться с ними своим опытом и экспертными знаниями. |
| Many prosecution and defence witnesses residing in Rwanda enjoyed a wide range of assistance aimed at improving their medical, psychological and physical rehabilitation. | Многим свидетелям обвинения и защиты, проживающим в Руанде, оказывалось широкое содействие в целях улучшения их медицинской, психологической и физической реабилитации. |
| Although we rely on international assistance, the Government of Tajikistan is making increased efforts to utilize the country's own capacity to the fullest extent. | Рассчитывая на международное содействие, правительство Таджикистана наращивает усилия для того, чтобы содействовать в полной мере развитию собственного потенциала в стране. |