It is agreed that debt relief assistance should not be provided at the expense of other ODA flows. |
Признается то, что содействие в виде облегчения бремени задолженности не должно предоставляться за счет других потоков ОПР. |
It only provides general policy recommendations for countries donating food aid and technical/financial assistance. |
В нем содержатся лишь общеполитические рекомендации для стран, оказывающих продовольственную помощь и техническое/финансовое содействие. |
The support and assistance of the international community in that effort is essential. |
Крайне необходимыми в таком усилии являются поддержка и содействие со стороны международного сообщества. |
Staff members should be required to provide such assistance as may be necessary to help in the verification process. |
Сотрудников следует обязать оказывать такое содействие, какое может понадобиться в процессе проверки. |
However, the States of the region still required the assistance and expertise of developed nations and relevant international organizations. |
Однако государствам региона по-прежнему требуется содействие и техническая помощь со стороны развитых государств и соответствующих международных организаций. |
Economic development of poor States in the region, which were also mainly sending States, should receive greater priority and assistance. |
Следует придать больший приоритет и оказывать большее содействие процессу экономического развития бедных государств региона, которые в большинстве своем одновременно являются государствами происхождения. |
ECA is also assisting in preparing the project document that is being used by ECCAS for securing UNDP financial assistance. |
Кроме того, ЭКА оказывает содействие в подготовке проектной документации, которая используется ЭСЦАГ для того, чтобы заручиться финансовой помощью со стороны ПРООН. |
Future assistance to the Justice Ministry should target its Judicial Affairs Section, including help for making the statistical analysis system operational. |
При оказании помощи министерству юстиции в будущем следует уделять особое внимание его секции по судебным делам, в том числе оказывать содействие в обеспечении функционирования системы статистического анализа. |
For that task, we welcome the assistance and feedback of all our stakeholders. |
При решении этой задачи мы будем приветствовать помощь и содействие со стороны всех наших партнеров. |
In return, the Government would support and facilitate the assistance and protection support for refugees, according to internationally accepted principles. |
В ответ на это правительство будет оказывать поддержку и содействие усилиям по предоставлению помощи и защиты беженцам в соответствии с принятыми на международном уровне принципами. |
The parties have been eager to cooperate and have extended the necessary assistance when called upon to do so. |
Стороны демонстрируют заинтересованность в выполнении своих обязательств и, если надо, оказывают необходимое содействие. |
Here, the United Nations must provide the necessary assistance. |
Организация Объединенных Наций призвана оказать в этой области необходимое содействие. |
He thanked the UNCTAD secretariat for its excellent preparation for the meeting and the effective assistance provided to participants. |
Оратор поблагодарил секретариат ЮНКТАД за прекрасную подготовку Совещания и эффективное содействие, оказанное его участникам. |
UNOMIG stands ready to lend its assistance to this end. |
МООННГ готова оказать содействие в достижении этой цели. |
Amended Protocol II was an important instrument of humanitarian law whose obligations were essential in order to facilitate humanitarian assistance, post-conflict recovery and safer peacekeeping operations. |
Дополненный Протокол II есть важный инструмент гуманитарного права, чьи обязательства имеют существенное значение для того, чтобы облегчать гуманитарное содействие, постконфликтное восстановление и повышение безопасности операций по поддержанию мира. |
Another delegation stated that, although Governments should support Trade Points financially, assistance from UNCTAD in various forms was equally important. |
Еще одна делегация заявила, что, хотя правительства должны оказывать центрам по вопросам торговли финансовую поддержку, не менее важную роль играет содействие со стороны ЮНКТАД в различных формах. |
They needed greater international financial and economic assistance in developing their transit transport infrastructure. |
Для создания инфраструктуры транзитных перевозок им необходима более значительная международная финансовая помощь и экономическое содействие. |
He appealed to donor countries and relevant financial institutions to provide financial assistance for the above purpose. |
Он обратился к странам-донорам и соответствующим финансовым учреждениям с просьбой оказать финансовое содействие для указанной цели. |
UNDP has continued its assistance by sponsoring programmes that reinforce and deepen understanding of democratic concepts and capacity. |
ПРООН продолжала оказывать свое содействие посредством финансирования программ, направленных на углубление понимания основных принципов демократии и на укрепление ее потенциала. |
The Chair and the other Board members also provided assistance and oversight of the activities of the ICP Global Office. |
Председатель и другие члены Совета также оказывали содействие деятельности Глобального управления по ПМС и осуществляли наблюдение за ней. |
His Government had consistently maintained its commitment to provide the greatest possible assistance in combating crimes and to suppress impunity. |
Правительство страны оратора последовательно соблюдает свое обязательство оказывать максимальное возможное содействие борьбе с преступностью и пресекать безнаказанность. |
The Office of the High Commissioner for Human Rights will provide the necessary assistance and expertise to the rapporteurs. |
Управление Верховного комиссара по правам человека будет оказывать докладчикам необходимое содействие и экспертную помощь. |
These commitments include the reduction of African debt, adequate resource flows, provision of greater market access and assistance in diversification and capacity-building. |
Эти обязательства предусматривают, в частности, сокращение задолженности африканских стран, предоставление адекватных ресурсов, обеспечение более широкого доступа к рынкам и содействие диверсификации и наращиванию потенциала. |
States Parties expressed their appreciation for this assistance and the GICHD=s contribution to the successful operation of the intersessional work programme. |
Государства-участники выразили признательность за это содействие и за вклад ЖМЦГР в успешное функционирование программы межсессионной работы. |
She also offered the assistance of Swedish expertise. |
Она также предложила содействие шведских экспертов. |