| assistance in choosing a bank or an assurance company taking into consideration clients individual situation, mortgage lending consulting. | содействие в выборе банка и страховой компании с учётом индивидуальной ситуации клиента, консультации по ипотечному кредитованию. |
| OIKOS & LAR is pleased to provide you with necessary assistance in all the financial steps required for your purchase. | OIKOS & LAR с радостью предоставляет своим клиентам поддержку и содействие на всех этапах осуществления финансирования Вашей покупки. |
| provide in-kind and financial contributions and other assistance as needed to support implementation of the Programme. | обеспечивать вклады в технической и финансовой форме, а также иное содействие, необходимое для поддержки реализации Программы. |
| An independent financial advisor will explain the various mortgage options available should you need assistance with raising funds to buy your property, either in Cyprus or the UK. | Независимый финансовый советник объяснит различные возможные варианты залога, если Вам понадобится содействие в мобилизации капитала для покупки недвижимости на Кипре или Великобритании. |
| In 2011, she received an award from the State Television and Radio Broadcasting Committee of Ukraine "For assistance in developing a free and democratic national information environment". | В 2011 году получила награду от Государственного комитета телевидения и радиовещания Украины «За содействие в развитии свободной и демократичной национальной информационной среды». |
| As a developing nation with scarce resources and competing obligations, Fiji remains reliant on foreign aid and assistance to finance 'environment' projects. | Будучи развивающейся страной с ограниченными ресурсами и целым рядом обязательств, Фиджи при финансировании "экологических" проектов по-прежнему опираются на иностранную помощь и содействие. |
| Fiji has received assistance in terms of resource in the drafting of key laws and procedures relating to the General Elections and Parliamentary Procedures. | Фиджи оказывалось содействие в форме предоставления ресурсов для разработки проектов важнейших законов и регламентов по вопросам всеобщих выборов и парламентских процедур. |
| Hasn't Captain Shepherd been of assistance? | Разве капитан Шепарт не оказывает вам содействие? |
| In order to further its programmes of local integration and resettlement of refugees, it will need the assistance of the international community and the support of other States in the region. | Для дальнейшего осуществления программ местной интеграции и переселения беженцев Коста-Рике потребуется содействие международного сообщества и поддержка других государств региона. |
| We're very grateful for your assistance, but we really must be moving along | Мы благодарны за твое содействие, но мы должны идти |
| More than half of the people who have visited the Mission's office have requested its assistance in leaving the country. | Более половины из тех, кто обратился в отделение Миссии, просили оказать им содействие в том, чтобы покинуть страну. |
| The Council is aware of the hopes the Rwandese parties entertain that the international community will lend its assistance in the implementation of the agreement. | Совет Безопасности понимает, какие надежды руандийские стороны питают на то, что международное сообщество окажет содействие в осуществлении этого соглашения. |
| Since the construction of such infrastructures involves large capital outlays, international assistance would be necessary to supplement national efforts as discussed above in the subsection on enhancing external transport. | Поскольку создание таких инфраструктур сопряжено с крупными капитальными издержками, нужно обеспечить международное содействие в дополнение к национальным усилиям, о чем говорится выше в подразделе об укреплении сферы внешнего транспорта. |
| Notwithstanding all the promises made at the Earth Summit, environmental degradation had continued, official development assistance had declined and technology transfers had not been facilitated. | Несмотря на все обещания, сделанные на Встрече на высшем уровне «Планета Земля», процесс ухудшения состояния окружающей среды продолжался, объем официальной помощи в целях развития уменьшался, а содействие передаче технологии не оказывалось. |
| The United Nations provides assistance in this area which goes beyond mere observation and has already assisted the election process in numerous countries. | Организация Объединенных Наций предоставляет помощь в этой области, которая отнюдь не ограничивается простым наблюдением за проведением выборов, и уже оказала ряду стран содействие в избирательном процессе. |
| In this regard, the Council expresses its appreciation to the countries in the region for facilitating efforts to provide humanitarian assistance to Kabul and other provinces of the country. | В этой связи Совет выражает свою признательность странам региона за содействие усилиям по оказанию гуманитарной помощи Кабулу и другим провинциям страны. |
| Here, I wish to express our particular gratitude to Sweden and other Western European partners for assistance they provide to increase the safety of our nuclear energy programme. | Мне хотелось бы выразить здесь нашу признательность Швеции и другим западноевропейским партнерам за оказанное содействие по повышению безопасности нашей ядерной программы. |
| Saudi Arabia indicated that it had provided financial assistance and technical expertise to developing countries in order to facilitate their participation in the multilateral treaty-making process. | Саудовская Аравия указала, что она оказывала финансовую помощь и техническое содействие развивающимся странам, с тем чтобы облегчить их участие в многосторонних договорах. |
| Initially, relief assistance spearheaded the opening up of RENAMO areas to facilitate delivery of food, non-food relief items and the start of reconstruction. | На начальном этапе чрезвычайная помощь была сориентирована на открытие районов МНС с целью оказать содействие в доставке продовольствия и других предметов первой необходимости и внутри начать процесс восстановления. |
| Equally, an operational agreement would be required among Governments, agencies, programme sectors and the development assistance community for such a commitment to be sustained. | Аналогичным образом, для обеспечения постоянной приверженности этому делу потребуется оперативное соглашение между правительствами, учреждениями, программными секторами и тем сообществом, которое оказывает содействие развитию. |
| In 1994 assistance was provided in the organization of the International Conference on Preventing and Controlling Money Laundering and the Use of the Proceeds of Crime. | В 1994 году было оказано содействие в организации Международной конференции по предупреждению отмывания денег и использования доходов от преступной деятельности и борьбе с ними. |
| M. Ongoing technical advice and assistance | М. Текущая техническая консультативная помощь и содействие |
| A number of developed countries are increasingly directing assistance with labour training towards adapting workforce qualifications to the skill requirements of expanding sectors. | Ряд развитых стран все активнее оказывает содействие мерам по подготовке кадров, стремясь обеспечить соответствие квалификации своей рабочей силы кадровым потребностям расширяющихся секторов. |
| This includes any further validation of the recommended reimbursement rates contained in the present report as well as assistance with the overall implementation process. | Такое содействие включает любое дополнительное подтверждение рекомендованных ставок возмещения, указанных в настоящем докладе, а также содействие в рамках всего процесса осуществления. |
| We also hope that the United Nations Development Programme and the Economic Commission for Europe will provide their competent assistance in preparing and convening the conference. | Мы надеемся также, что Программа развития Организации Объединенных Наций, Европейская экономическая комиссия окажут свое авторитетное содействие в подготовке и проведении вышеназванной конференции. |