Английский - русский
Перевод слова Assistance
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Assistance - Содействие"

Примеры: Assistance - Содействие
We note with gratitude the assistance of the New Zealand Government, which funded and supported the preparation of the first draft of this report as well as the financial assistance from UNIFEM for the review and update to 2001 of the first draft report. Мы с благодарностью отмечаем помощь правительства Новой Зеландии, которое финансировало и оказывало содействие в подготовке первого проекта настоящего доклада, а также финансовую помощь ЮНИФЕМ в связи с пересмотром первого проекта доклада и наполнением его информацией вплоть до 2001 года.
He would welcome additional information on the possibility of refusing the right to assistance of counsel during custody on the grounds that the presence of a lawyer would hinder the inquiry. In fact, the idea of having a lawyer present was to be of assistance. Г-н Эль-Масри хотел бы также получить уточнение относительно возможности отказа в праве на помощь адвоката в период содержания под стражей на том основании, что его присутствие будет мешать расследованию, в то время, как присутствие адвоката направлено как раз на содействие успешному проведению расследования.
The ultimate formulation of the obligation for provision of assistance is capable of promoting good faith contributions by user States in order to deal with the post-conflict effects of ERW they create, while being flexible enough to allow States to provide such assistance in whatever manner they can. Конечная формулировка обязательства в отношении предоставления содействия способна поощрять добросовестные вклады государств-пользователей, с тем чтобы преодолеть постконфликтные последствия ВПВ, которые они создают, и в то же время носит достаточно гибкий характер, чтобы позволить государствам предоставлять такое содействие всяким способом, каким они могут это сделать.
The promotion of development assistance for refugees through better targeting of such assistance to countries and areas hosting large numbers of refugees over protracted periods; содействие реализации программы помощи в области развития для беженцев путем обеспечения более четкой ориентации такой помощи на страны и районы, принимающие большое число беженцев на протяжении длительных периодов времени;
Reiterates its encouragement to the international community to provide appropriate and prompt assistance for the implementation of the demobilization scheme as a complement to the existing efforts being made in the framework of the humanitarian assistance programme; вновь обращается к международному сообществу с призывом оказать соответствующее и оперативное содействие в осуществлении плана демобилизации в порядке дополнения усилий, которые уже осуществляются в рамках программы гуманитарной помощи;
Its aims would not merely be to offer financial assistance for relief or education, but to contribute to an increased feeling of nationhood and national responsibility among Namibians by providing for them education, training and other kinds of assistance in an appropriate form and environment. Целями такой поддержки будет не просто оказание финансовой поддержки в рамках программ помощи или образования, а содействие все большему осознанию намибийцами своей государственности и национальной ответственности путем предоставления им образования, профессиональной подготовки и других видов помощи в надлежащей форме и в надлежащих условиях .
The European Union calls on all parties involved to facilitate the delivery of humanitarian assistance to those in need, to provide, where requested, international humanitarian relief agencies with all possible assistance and to ensure full respect for international humanitarian law. Европейский союз призывает все заинтересованные стороны способствовать доставке предметов гуманитарной помощи нуждающимся, оказывать в соответствующих случаях международным учреждениям, занимающимся гуманитарной помощью, всяческое содействие и обеспечивать всестороннее соблюдение международного гуманитарного права.
These include advice and assistance for finding work and training, workshops on seeking employment, work trials with employers, financial assistance and the opportunity for work based training while remaining on benefit. Сюда относятся консультирование и содействие по трудоустройству и профессиональной подготовке, практикумы по поиску работы, рабочие совещания с работодателями, материальная помощь и возможность прохождения профессиональной подготовки на производстве, получая при этом пособие.
Main elements of the work programme will be (a) facilitation and/or provision of legislative assistance; (b) facilitation and/or provision of capacity-building assistance; and (c) identification and dissemination of best practices. Основными элементами программы работы будут являться а) содействие оказанию и/или оказание юридической помощи; Ь) содействие оказанию и/или оказание помощи в создании потенциала; и с) выявление и распространение оптимальной практики.
Therefore, the military training assistance provided to the armed forces of Sierra Leone by the United Kingdom and other Member States and the assistance provided by the Commonwealth for the training of the police force are to be welcomed. В этой связи следует приветствовать помощь в подготовке военного персонала, предоставляемую вооруженным силам Сьерра-Леоне Соединенным Королевством и другими государствами-членами, а также содействие со стороны Содружества в подготовке полицейских сил.
Alternatively, the article may carry no such implication, and may do no more than attach responsibility to conduct constituting aid or assistance, regardless of the existence of any obligation not to give aid or assistance. И наоборот, эта статья может не иметь такого значения и может лишь присваивать ответственность за поведение, представляющее собой помощь или содействие, независимо от наличия какого-либо обязательства не оказывать помощь или содействие.
The Refugee Legal Centre and the Immigration Advisory Service, both of which receive government funding, provide free advice and assistance to asylum seekers, with the Immigration Advisory Service also providing free advice and assistance to persons with immigration rights of appeal. Центр правовой помощи беженцам и Консультативная служба по вопросам иммиграции, получающие государственное финансирование, предоставляют бесплатные консультации и содействие просителям убежища, причем Консультативная служба по вопросам иммиграции предоставляет также бесплатные консультации и содействие лицам, обжалующим решения, касающиеся их иммиграционных прав.
The police provided assistance, (...) but the assistance consisted of physical presence, short of taking any measure or form of intervention, either before or after the demolition of the dwellings . Полиция оказывала содействие [...], однако это содействие заключалось в физическом присутствии, которое не было связано с принятием каких-либо мер или форм воздействия до или после сноса строений».
Activities undertaken by UNEP include technical cooperation activities such as the provision of assistance for the convening of technical meetings, assistance with drafting legislation, the preparation of specific publications, the establishment of two cleaner production centres and training on specific aspects of the environmental agenda. Проводимая ЮНЕП деятельность включает в себя мероприятия в области технического сотрудничества, как-то оказание помощи в связи с проведением технических совещаний, содействие в разработке законов, подготовка специальных публикаций, создание двух центров чистого производства и подготовка кадров по отдельным аспектам программы действий в области охраны окружающей среды.
Paragraph 55 (a) was revised to read: "Call upon Governments to protect, assist and provide humanitarian assistance and humanitarian emergency assistance to older persons in situations of internal displacement, in accordance with General Assembly resolutions". Новая редакция пункта 55(a) гласит: «Призвать правительства предоставлять защиту, содействие и гуманитарную помощь и чрезвычайную гуманитарную помощь пожилым людям в ситуациях перемещения населения внутри страны в соответствии с резолюциями Генеральной Ассамблеи».
Cooperation with Global Environment Facility (GEF) and other potential donors: facilitate the delivery of financial assistance to meet priority needs for financial assistance identified by developing country Parties and Parties with economies in transition Осуществление сотрудничества с Фондом глобальной окружающей среды ФГОС) и другими потенциальными донорами: содействие деятельности по оказанию финансовой помощи в целях удовлетворения приоритетных потребностей в такой помощи, которые были выявлены Сторонами, являющимися развивающимися странами и странами с переходной экономикой.
A regional meeting on victim assistance and witness protection was held in Athens for the countries of South-East Europe and the Caucasus; assistance was provided to Panama in the development of a witness protection module. В Афинах прошло региональное совещание для стран Юго-Восточной Европы и Кавказа по вопросам оказания помощи потерпевшим и защиты свидетелей; Панаме было оказано содействие в разработке модуля по защите свидетелей.
States and other donors might further be urged by the Group to continue to provide resources for assistance efforts of UNODC in order to further the implementation of the Convention and to continue to provide coordinated assistance. Кроме того, Группа могла бы также настоятельно призвать государства и других доноров продолжать предоставлять ресурсы для усилий ЮНОДК по оказанию помощи в целях содействия осуществлению Конвенции и продолжать предоставлять содействие на скоординированной основе.
Albanian returnees and their families were entitled to various forms of social assistance immediately upon their return and some returnees had been given additional assistance to help their children adjust to the Albanian school system. Албанским возвращенцам и их семьям сразу по возвращении предоставляются различные виды социальной помощи, а некоторым вернувшимся семьям было оказано дополнительное содействие по интеграции их детей в систему школьного образования Албании.
(a) Providing assistance and cooperation in developing and implementing measures for disaster relief and emergency response, through exchange of information and technology and based on mutual assistance; а) содействие и сотрудничество в разработке и осуществлении мер чрезвычайной помощи и помощи в случае стихийных бедствий путем обмена информацией и технологией, а также на основе взаимопомощи;
(a) Provide advice and facilitate assistance to individual Parties regarding their compliance with the Protocol, which may include assistance in seeking support from specialized agencies and other competent bodies, as appropriate; а) дать консультацию и оказать помощь отдельным Сторонам по вопросам, касающимся соблюдения ими Протокола, которая может включать содействие в получении, когда это целесообразно, поддержки со стороны специализированных учреждений и других компетентных органов;
Such assistance will include the development of alternatives to imprisonment such as early release and probation; the provision of assistance to and building the capacity of the penitentiary administration; facilitating the development of programmes for prisoners; and the training of prison administration and staff. Такая помощь будет охватывать развитие альтернатив тюремному заключению, таких как досрочное освобождение из заключения и пробация; оказание помощи администрации пенитенциарных учреждений и наращивание ее потенциала; содействие разработке программ для заключенных; а также учебную подготовку руководства и персонала исправительных учреждений.
This assistance plan consists of psychosocial and medical care, including helping the victim to enrol in language classes or vocational training courses and to actively seek employment, administrative assistance and legal aid. В план осуществления поддержки входит оказание психологической и медицинской помощи, содействие пострадавшим в поступлении на языковые курсы, курсы профессиональной подготовки и в активных поисках работы, оказание административной поддержки и юридической помощи.
The Committee on the Enhancement of Cooperation and Assistance will be composed of a representative group of four States Parties serving overlapping two-year terms, including an affected State Party and a State Party that is a provider of support or assistance. Комитет по укреплению сотрудничества и содействия будет состоять из представительной группы в составе четырех государств-участников, действующих в течение частично перекрывающихся двухгодичных сроков полномочий, включая затронутое государство-участник и государство-участник, которое предоставляет поддержку или содействие.
In addition to institutional efforts, the successful completion of this project will require international assistance and cooperation in equipping and training personnel, which is already being directed by OPCW through its International Cooperation and Assistance Division. Для успешного завершения этого проекта потребуется, в дополнение к усилиям институционального характера, международное содействие и сотрудничество в оснащении и обучении персонала, и ходатайство об этом уже направляется ОЗХО через Отдел международного содействия и сотрудничества.