Английский - русский
Перевод слова Assistance
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Assistance - Содействие"

Примеры: Assistance - Содействие
The European Union, which is supporting the training and assistance of the Unit, has allocated funds for this purpose and is expected to start training activities in mid-June. Европейский союз, который оказывает Группе помощь в подготовке кадров и содействие, выделил на эти цели средства, и ожидается, что учебная подготовка начнется в середине июня.
He explained that it was characteristic of the poverty trap that it could not be broken from those caught within and that external assistance was required to help break the cycle of poverty. Он пояснил, что одной из характерных особенностей состояния нищеты является то, что из него невозможно самостоятельно выйти тем, кто в нем оказался, и для того, чтобы помочь разорвать порочный круг нищеты, необходимо внешнее содействие.
However, one State not party, Ukraine, has indicated that assistance for the destruction of its large stockpile of anti-personnel mines must be in place before it would be in a position to join the Convention. Вместе с тем одно государство-неучастник - Украина - указало, что прежде чем оно окажется в состоянии присоединиться к Конвенции, должно наличествовать содействие в целях уничтожения его крупных запасов противопехотных мин.
Support by development partners - in the form of trade preferences, official development assistance and technical cooperation - has often played a role in achieving that success. Существенную роль в достижении этого успеха нередко играет содействие, оказываемое партнерами по процессу развития, - в форме торговых преференций, официальной помощи в целях развития и технического сотрудничества.
In addition to providing enhanced employment supports to persons receiving social assistance, Manitoba also provided a range of employment supports to persons with disabilities. В дополнение к действенной помощи в поиске работы, оказываемой лицам, получающим социальные пособия, правительство Манитобы оказывает также содействие в трудоустройстве лицам с функциональными недостатками.
During the period 1994 to 1999, the Nova Scotia Department of Community Services developed a variety of programs and services designed to support social assistance recipients to make successful transitions to employment. В период 19941999 годов Департамент по социальным услугам Новой Шотландии подготовил целый ряд программ и услуг, целью которых является содействие успешному трудоустройству клиентов службы социального вспомоществования.
(c) Ensuring that victims of violence have access to counselling and assistance with recovery and reintegration; с) обеспечив доступ жертв насилия к получению консультаций и помощи, включая содействие в восстановлении нормального состояния и реинтеграции в общество;
Nearly 40 per cent of UNV volunteers supported activities such as assisting in the reintegration of ex-combatants, fostering inter-communal collaboration among divided groups, conducting civic education, promoting disaster preparedness and delivering humanitarian assistance. Примерно 40 процентов добровольцев ДООН оказывали помощь в осуществлении деятельности по таким направлениям, как содействие реинтеграции бывших комбатантов, поощрение сотрудничества между разобщенными группами на общинном уровне, просвещение населения, обеспечение готовности на случай чрезвычайных ситуаций и оказание гуманитарной помощи.
In 2003, OHCHR provided technical advice and assistance to CAVR in transitional justice matters and in the process of documentation, storage and analysis of information, through support to its database development project. В 2003 году, в рамках оказания поддержки в деле осуществления проекта разработки базы данных КАВР, УВКПЧ оказывало техническую консультативную помощь и практическое содействие в вопросах, касающихся функционирования системы правосудия на переходном этапе, обработки документации, а также хранения и анализа информации.
In this context, we would like to acknowledge the Committee's valuable role in helping to coordinate the availability and provision of broader counter-terrorism capacity-building assistance for those countries in need. В этой связи мы хотели бы выразить признательность Комитету за его неоценимый вклад в содействие координации деятельности, связанной с мобилизацией и предоставлением нуждающимся странам более широкой помощи по созданию потенциала по борьбе с терроризмом.
The Working Party is providing assistance to the organizers of the fifth Seminar - "INTERSOL 2005", which will take place on 30 March - 1 April 2005 in Paris. Рабочая группа оказывает содействие организаторам пятого семинара "ИНТЕРСОЛ 2005", который состоится 30 марта - 5 апреля 2005 года в Париже.
IMO has also provided assistance in the establishment of regional port State control organizations and agreements on port State control. ИМО оказала также содействие в создании региональных организаций по контролю со стороны государств порта и заключении соглашений о контроле со стороны государств порта.
Indeed, in view also of the interconnectivity of the oceans, assistance aimed at strengthening capacities to manage ocean-related activities in a sustainable manner can ultimately benefit all States. В сущности, с учетом взаимозависимости океанов, содействие, направленное на укрепление потенциалов по неистощительному хозяйствованию в океане, может, в конечном счете, пойти на пользу всем государствам.
As a result, efforts are under way to strengthen cooperation between United Nations Headquarters and country teams, including more systematic communication, operational assistance and technical expertise, and enhanced training for Headquarters and field staff. По его итогам предпринимаются усилия по укреплению сотрудничества между Центральными учреждениями и страновыми группами Организации Объединенных Наций, включая более систематическую связь, оперативное содействие и технические экспертные услуги, а также совершенствование подготовки сотрудников Центральных учреждений и персонала на местах.
(c) Free assistance with the choice of an appropriate job and in finding a job in accordance with vocation, capacities and vocational training; с) бесплатное содействие в подборе подходящей работы и трудоустройства в соответствии с призванием, способностями, профессиональной подготовкой;
The State undertakes urgent relevant measures for their protection and providing them with the humanitarian aid, organizes search of the children's parents, cooperates with international organizations in this respect, and provides necessary assistance to activities of non-governmental organizations. Государство принимает соответствующие экстренные меры по обеспечению таких детей защитой и гуманитарной помощью, организует поиск их родителей и с этой целью сотрудничает с международными организациями, а также оказывает необходимое содействие деятельности неправительственных организаций.
It further recommends that the State party ensure uniform and efficient protection and promotion of child rights in all regions, which includes assistance to and coordination of existing regional Children's Ombudspersons by the National Ombudsperson for Children and Adolescents. Он также рекомендует государству-участнику обеспечивать единообразие и эффективность защиты и поощрения прав ребенка во всех регионах, что включает содействие и координацию деятельности существующих региональных омбудсменов со стороны Национального омбудсмена по правам детей и подростков.
Both his wife and the author himself have been petitioning the office of the President from 2001 to 2007 requesting a pardon and ask the Committee for its assistance in this regard. Как жена автора, так и сам автор обращались с прошениями о помиловании в канцелярию Президента в период с 2001 по 2007 годы, и просят Комитет оказать содействие в этом отношении.
By letter of 30 March 2010, Chad confirmed its commitment to contribute to the trial and requested information on the number of the account to which such financial assistance should be forwarded. Письмом от 30 марта 2010 года Чад подтвердил свое обязательство оказать содействие проведению процесса и запросил информацию о номере счета, на который следует перечислить такую финансовую помощь.
The Board wishes to express its appreciation to the President, the Prosecutor, the Registrar and the staff of the Tribunal for the cooperation and assistance extended to its staff. Комиссия хотела бы выразить свою признательность Председателю, Обвинителю, Секретарю и персоналу Трибунала за содействие и помощь, оказанные ее сотрудникам.
The role of the institutions is to deliver on the aims of the Djibouti agreement, including promoting a peaceful environment and facilitating protection of civilians and delivery of humanitarian assistance. Роль этих структур заключается в достижении целей Джибутийского соглашения, включая содействие созданию мирных условий и защите гражданского населения, а также содействие оказанию гуманитарной помощи.
The Assembly UNDERSCORES the obligation on the part of Member States to provide all the assistance and cooperation required to that end. Ассамблея подчеркивает обязательство государств-членов предоставлять всю необходимую помощь и содействие в этом деле;
The Office promotes creative initiatives, such as Incentive to Innovate, which contribute to the achievement of the Millennium Development Goals in a way that does not simply provide temporary assistance, but supports much more long-term sustainability. Бюро оказывает содействие творческим инициативам, таким как «Стимулы в интересах инноваций», которая способствует реализации сформулированных в Декларации тысячелетия целей развития таким образом, который не только позволяет оказывать помощь на временной основе, но и содействует обеспечению гораздо большей устойчивости в долгосрочной перспективе.
China calls upon the international community to make it a priority in humanitarian assistance work to help countries stricken by disasters to strengthen their capacity for disaster reduction and relief. Китай призывает международное сообщество сделать приоритетом при оказании гуманитарной помощи содействие странам, пострадавшим от бедствия, в деле укрепления их потенциала в плане уменьшения опасности стихийных бедствий и предоставления чрезвычайной гуманитарной помощи.
Fourthly, any foreign or external assistance or contribution to a State in relation to human security must be strictly conditioned upon the request and consent of the Government of the State in question. В-четвертых, любая иностранная или внешняя помощь и любое содействие государству в контексте безопасности человека должны предоставляться строго по просьбе или с согласия правительства соответствующего государства.