Английский - русский
Перевод слова Assistance
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Assistance - Содействие"

Примеры: Assistance - Содействие
The Secretariat shall provide such assistance as may be required by the Chairperson. Секретариат окажет такое содействие, которое может потребоваться Председателю.
Non-traditional donors should contribute whatever assistance they can, be it technical expertise, material resources or funding. Нетрадиционным донорам следует предоставлять всякое содействие, какое они только могут оказать, будь то техническая квалификация, материальные ресурсы или финансирование. с.
Nevertheless, Article 6 emphasizes that cooperation and assistance are important elements available to those States Parties which may require support in fulfilling their obligations. Тем не менее, статья 6 подчеркивает, что сотрудничество и содействие являются важными элементами, имеющимися в распоряжении у тех государств-участников, которым может требоваться поддержка в выполнении их обязательств.
International assistance will constitute a critical element for the successful resolution of that issue and thereby reduce the risk of future internal instability. Международное содействие станет одним из важнейших элементов успешного разрешения этого вопроса и тем самым позволит уменьшить опасность внутренней нестабильности в будущем.
The Secretariat will be requested to provide the necessary assistance in this regard and in other relevant areas. Секретариату будет предложено оказывать необходимое содействие в этом отношении и в других соответствующих областях.
The United Republic of Tanzania provided assistance in securing the arrest of Callixte Nzabonimana earlier this year. Объединенная Республика Танзания оказала содействие в обеспечении ареста ранее в текущем году Калликста Нзабониманы.
We also support assistance to the President in carrying out his important duties. Мы выступаем также за содействие Председателю в выполнении им своих важных функций.
The Foundation is providing considerable assistance to low-income families having children. Фонд оказывает значительное содействие семьям с низким доходом, которые имеют детей.
As the mechanism becomes operational, the global community should offer its assistance to complement African efforts to prevent disputes and resolve conflict. Когда этот механизм вступит в действие, международное сообщество должно будет оказать ему содействие в целях подкрепления усилий, предпринимаемых африканскими странами в области предотвращения споров и урегулирования конфликтов.
However, additional training and assistance was required to meet the needs of Africa in the areas covered by UNCITRAL. Тем не менее для удовлетворения потребностей Африки во всех областях, охватываемых ЮНСИТРАЛ, нужна дополнительная подготовка кадров и содействие.
The international community had to act with determination, particularly in the key areas of development assistance, trade and debt. Международное сообщество должно действовать решительно, особенно в ключевых областях - содействие развитию, торговля и задолженность.
The United Nations and the international community should intensify assistance to facilitate and consolidate these fragile developments. Организации Объединенных Наций и международному сообществу следует активизировать свое содействие, чтобы способствовать закреплению этого пока еще неустойчивого развития событий.
Generic agreements could relate to development assistance, reduction of secondary movements of refugees, or resettlement. Что касается общих соглашений, то они могут затрагивать такие вопросы, как содействие развитию, сокращение вторичного перемещения беженцев, переселение.
Russia provides tangible assistance to African countries in areas such as training and public health. Ощутимо российское содействие африканским странам в таких областях, как подготовка кадров и здравоохранение.
Simultaneous assistance to governance, security and development should be delivered. Следует одновременно оказывать содействие управлению, обеспечению безопасности и процессу развития.
Government assists through the Sports Ministry, by contributing financially and securing foreign assistance for the provision of sports facilities. Правительство через министерство по делам спорта оказывает финансовое содействие и обеспечивает иностранную помощь для осуществления деятельности спортивных сооружений.
Therefore, they need assistance in strengthening their capacity to implement internationally recognized accounting standards as well as best practices on corporate transparency and disclosure. В этой связи им необходимо оказать содействие в укреплении их возможностей для применения международно признанных бухгалтерских стандартов и передовой практики в области транспарентности и раскрытия информации в корпоративном секторе.
There was a need for assistance and guidance in their implementation. Требуется помощь и консультативное содействие в осуществлении таких мер.
It should also increase assistance to Somalia for infrastructure and development projects in order to help it to reinvigorate its productive capacity. Оно также должно наращивать оказываемое Сомали содействие по осуществлению проектов в области создания инфраструктуры и экономического развития, помогая этой стране укрепить свой производственный потенциал.
The Government has requested international assistance to strengthen its capacity to control its borders in order to combat this emerging threat. Правительство обратилось к международному сообществу с просьбой оказать ему содействие в укреплении контроля за национальными границами с целью борьбы с этой растущей угрозой.
Following the entry into force of the Convention in 1994, the Division has provided assistance to the treaty system of institutions. С тех пор, как в 1994 году Конвенция вступила в силу, Отдел оказывает содействие системе договорных институтов.
The EU would also continue to provide trade-related assistance to support countries' efforts aimed at making use of the opportunities offered by market opening. ЕС будет также и впредь оказывать содействие в вопросах, связанных с торговлей, с целью поддержать усилия стран, направленные на использование возможностей, обеспечиваемых благодаря открытию рынков.
It is recommended that the assistance of the secretariat of the Summit be provided for the organization of such an event. Он рекомендует, чтобы секретариат Всемирной встречи оказал содействие в организации такого мероприятия.
International assistance being prepared for post-conflict peace-building in Liberia will include these critical elements. Международное содействие, которое планируется оказать процессу миростроительства в Либерии, будет включать эти чрезвычайно важные элементы.
We look forward to the fullest possible cooperation with it and to receiving assistance in implementing resolution 1540. Мы надеемся на всестороннее сотрудничество с ним и на содействие в осуществлении резолюции 1540.