Английский - русский
Перевод слова Assistance
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Assistance - Содействие"

Примеры: Assistance - Содействие
As noted in the introduction to the present note, the secretariat has considered two other important implementation issues - financial assistance and compliance - in separate papers, meaning that options for them are not presented herein. Как отмечается во введении к настоящей записке, секретариат рассмотрел два других важных вопроса осуществления - финансовое содействие и осуществление - в отдельных документах, поэтому варианты по ним здесь не представлены.
This year, 18 participants from different countries participated in the programme, including nine who benefited from the KOICA grant that provides financial assistance to candidates from developing countries. В текущем году в этой программе приняли участие 18 практикантов из различных стран, в том числе девять, получившие стипендию от КОИКА, которой оказывается финансовое содействие кандидатам из развивающихся стран.
I would also like to take this opportunity to thank Member States for the solidarity and assistance they continue to provide in resolving the many problems that my country continues to face. Пользуясь случаем, я хотел бы также поблагодарить государства-члены за проявленную солидарность и за содействие, которое они продолжают оказывать в урегулировании многочисленных проблем, с которыми по-прежнему сталкивается моя страна.
We highly appreciate the international assistance extended to the Government of Ukraine and call on all partners to continue their efforts to complete the construction of the shelter facility in order to transform the site into a stable and environmentally safe system. Мы высоко оцениваем международное содействие, оказываемое правительству Украины, и призываем всех партнеров продолжить усилия для завершения строительных работ на объекте «Укрытие», что будет иметь ключевое значения для преобразования этого объекта в устойчивую и экологически безопасную систему.
Should the State be a member, the possibility that aid or assistance could result from conduct taken by the State within the framework of the organization cannot be totally excluded. Однако нельзя полностью исключать возможность того, что помощь или содействие могли бы стать результатом поведения данного государства в рамках организации.
The OHCHR country office In Cambodia provided assistance in relation to 42 land disputes between villagers and companies, as well as legal advice to provincial and local authorities, communities and non-governmental organizations. Страновое отделение УВКПЧ в Камбодже оказывало содействие в урегулировании 42 земельных споров между жителями деревень и компаниями, а также предоставляло юридические консультации провинциальным и местным властям, общинам и неправительственным организациям.
The need for the increased involvement of UNCITRAL in assistance with the enactment of laws based on its texts and with their interpretation and application was emphasized. Участники обсуждения подчеркнули, что ЮНСИТРАЛ следует оказывать более активное содействие принятию законов на основе подготовленных ей текстов, а также их единообразному толкованию и применению.
The Commission's Advisory Body of Experts in the Law of the Sea agreed to offer assistance to member States and to develop cooperation among member States for marine scientific research projects, with particular attention to capacity-building. Действующая под эгидой Комиссии Консультативная группа экспертов по морскому праву согласилась оказывать содействие государствам-членам в осуществлении проектов морских научных исследований с уделением особого внимания наращиванию потенциала.
The Chair has further requested UNWomen to provide technical and organizational assistance in support of three regional meetings on this theme, with a focus on expanding good practices, which are being organized in partnership with IOM and ILO. Председатель Форума предложил структуре «ООН-женщины» оказать техническое и организационное содействие при проведении трех региональных совещаний по данной теме с уделением особого внимания расширению использования передовых методов; эти мероприятия организуются в партнерстве с МОМ и МОТ.
The United Nations Development Programme (UNDP) and the Office continued their cooperation with the Transitional Federal Government and Somali regional authorities and provided assistance to piracy prosecutions in "Somaliland" and "Puntland". Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и Управление продолжали свое сотрудничество с Переходным федеральным правительством и региональными властями Сомали и оказывали содействие в судебном преследовании пиратов в Сомалиленде и Пунтленде.
In that context, may I express the appreciation of the Government of Malta for the assistance we have received so far from a number of European States and the United States of America in the resettlement process. В этой связи позвольте мне от имени правительства Мальты выразить признательность ряду европейских государств и Соединенным Штатам Америки за то содействие, которое они оказывают нам в расселении таких лиц.
It is also an apt opportunity for the Democratic People's Republic of Korea to allow both the Special Rapporteur and the Office of the High Commissioner for Human Rights to engage and provide expert assistance and advice in the reform process. Это - также подходящая возможность для Корейской Народно-Демократической Республики позволить Специальному докладчику и Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека заняться своим делом и оказать экспертную помощь и содействие в проведении процесса реформ.
These interventions should be "wrapping victims in services" and provide them with, for instance, budgeting skills, access to safety funds, job hunting assistance, and court accompaniment. Эти меры должны быть направлены на "обслуживание жертв" и обеспечить им, например, навыки в бюджетных вопросах, доступ к безопасным фондам, помощь в трудоустройстве и юридическое содействие.
The independent expert welcomes the request made by the Puntland authorities to the UNPOS human rights unit for assistance in the development of legislation compliant with human rights standards. Независимый эксперт приветствует просьбу властей Пунтленда в адрес группы по правам человека ПОООНС оказать содействие в разработке законодательства, соответствующего стандартам в области прав человека.
Facilitation of the weekly meetings of the Technical Committee on Cultural Heritage and its advisory board, as well as provision of assistance for the implementation of its decisions Содействие в проведении еженедельных заседаний Технического комитета по культурному наследию и его консультативного совета, а также оказание содействия выполнению его решений
Resource-constrained developing countries can request assistance from the Agency for International Trade Information and Cooperation (AITIC), whose mandate is to provide support for their effective participation in WTO and in the MTS. Ограниченные в средствах развивающиеся страны могут запросить содействие у Агентства по международной торговой информации и сотрудничеству (АМТИС), которое уполномочено предоставлять поддержку в целях их эффективного участия в ВТО и МТС.
This could, for instance, include assistance in establishing technical standards and certification systems through access to and provision of testing equipment for standard-setting and quality assessment. Это могло бы, в частности, включать содействие созданию систем технических стандартов и сертификации на основе доступа и обеспечения оборудования для тестирования для определения стандартов и оценки качества.
He expressed his sincere hope that a solution would soon be found and stated that he was available to provide all possible assistance in facilitating a solution. Он выразил свою искреннюю надежду на то, что решение будет скоро найдено, и заявил, что он готов оказать любое возможное содействие в облегчении решения проблемы.
FFA indicated that small island developing States in its region would require capacity-building and technical and financial assistance in order to support the implementation of the FAO Guidelines and initiatives introduced at the international level. ФФА указало, что малым островным развивающимся государствам в этом регионе понадобится наращивание потенциала и техническое и финансовое содействие в поддержку осуществления Руководящих принципов ФАО и инициатив, выдвинутых на международном уровне.
International financial and development assistance help to strengthen our development process and to address setbacks from external shocks on our economic planning and social investments. Международное финансовое содействие и содействие в целях развития помогают нам укрепить процесс развития и преодолевать последствия внешних потрясений для нашего экономического планирования и социального инвестирования.
When so requested by the authority or court that has made a detention order the police authority shall provide the assistance needed to enforce the order. При наличии просьбы от органа или суда, принявших постановление о задержании, полицейский орган оказывает содействие, необходимое для исполнения этого постановления.
Indeed, article 11 (5) allows the Prosecutor to decide whether he requires the assistance of the Lebanese authorities when conducting his investigation, which may entail, "as appropriate", intrusive measures, such as conducting on-site investigations or interviewing witnesses or suspects. Действительно, статья 11 (5) разрешает обвинителю принимать решение о том, необходимо ли ему содействие ливанских властей при проведении им расследования, что в свою очередь может повлечь за собой принятие последующих мер, таких как проведение расследований на местах или опрос свидетелей или подозреваемых.
She also acknowledged the assistance provided by the technical support staff of the United Nations Office at Vienna (UNOV) and paid tribute to her former colleagues. Она также отмечает содействие, которое ей оказывали сотрудники служб технической поддержки Отделения Организации Объединенных Наций в Вене, и воздает должное своим бывшим коллегам.
It was highlighted that cooperation and assistance is not only about financial resources, with the provision of technical support, support for national capacity building and contributions of equipment and supplies all considered important. Было подчеркнуто, что сотрудничество и содействие не ограничиваются лишь финансовыми ресурсами - важными считаются и оказание технической поддержки, и поддержание национальных усилий по наращиванию потенциала, и предоставление оборудования и материалов.
Under the State Employment Programme for 2007 financial assistance has been offered to the business initiatives of 1,300 women (45.7 per cent of the total amount of the loans and grants received). В соответствии с Государственной программой занятости в течение 2007 года оказано финансовое содействие в организации предпринимательской деятельности 1,3 тыс. женщин (45,7 процента от общего количества получивших ссуды и субсидии).