| assistance in integrating HIV/AIDS into all development planning & resource allocation processes | С содействие в отражении проблемы ВИЧ/СПИДа во всех процессах планирования развития и распределения ресурсов |
| The Government of the Netherlands strongly supported the activities under the assistance programme and would continue to contribute financially to the programme. | Правительство Нидерландов решительно поддерживает деятельность в рамках программы помощи и будет продолжать оказывать финансовое содействие в ее осуществлении. |
| During the session, the LAP provided assistance for 404 defendants and 78 civil claimants. | В ходе сессии в рамках программы судебной помощи содействие было оказано 404 подсудимым и 78 гражданским истцам. |
| UNHCR has been providing assistance to some 56,000 Liberians living in camps, placing emphasis on self-reliance and income-generating activities like agriculture. | УВКБ предоставляло помощь примерно 56000 либерийцам, живущим в лагерях, с упором на содействие в достижении самообеспеченности и организации доходоприносящих видов деятельности, например в сельском хозяйстве. |
| promoting risk analysis in World Bank operations and country assistance strategies | содействие анализу рисков в операциях Всемирного банка и в его страновых стратегиях помощи |
| assistance in using debt relief savings for HIV prevention and care | содействие в использовании средств, сэкономленных благодаря облегчению бремени задолженности, на цели профилактики и лечения ВИЧ-инфекции |
| assistance in building capacity for monitoring & evaluation | содействие в создании потенциала в области контроля и оценки |
| assistance in building national development & sectoral plans to meet ICPD Programme of Action | содействие в разработке национальных планов развития и секторальных планов в целях осуществления Программы действий Международной конференции по народонаселению и развитию |
| Now that Tajikistan has reached a new stage of development, we especially appreciate the assistance to achieve our priority goals. | Сейчас, когда Таджикистан вышел на новый уровень развития, мы особо ценим содействие в достижении приоритетных целей. |
| Today, as never before, Tajikistan needs assistance and practical support for effectively tapping our rich human and natural resources. | Сегодня, как никогда ранее, нам нужны содействие и практическая поддержка в том, как эффективнее реализовать богатый людской и природный потенциал Таджикистана. |
| Rendering assistance to members of the Union in search of business partners in Ukraine and abroad. | Содействие членам Союза в поиске деловых партнеров в Украине и за ее пределами. |
| We ensure full assistance in your travel and viewing of the objects if you decide to check personally the stage of construction of the buildings. | Если вы решите лично проверить этапы строительства, то мы обеспечиваем полное содействие во время вашей поездки и осмотра объектов. |
| 46 media partners renders information assistance to the Fair. | 53 профильных СМИ оказывают информационное содействие форуму. |
| The Organizing Committee provides assistance in accommodating international media representatives in Moscow upon preliminary application (drawn up along with the accreditation form). | Организационный комитет оказывает содействие в размещении представителей международных СМИ в Москве по предварительной заявке (оформляется вместе с аккредитационной формой). |
| In this connection the basic direction of economic policy of the government is expansion capacities with application of current technology and assistance to export. | В связи с этим основным направлением экономической политики правительства является расширение производственных мощностей с применением современных технологий и содействие экспорту. |
| His Government was continuing to provide state assistance for employment, thereby raising productivity and the quality of work, and stimulating small and medium-sized enterprises. | Правительство страны продолжает оказывать государственное содействие занятости, повышению производительности и качества труда, стимулированию малого и среднего бизнеса. |
| An assistance in providing of notarial services (on principles of partners with private notariate). | Содействие в предоставлении нотариальных услуг (на партнерских принципах с частной нотариальной конторой). |
| We immediately moved inland, where Norwegian troops, incited by British agents and radio, were offering their assistance. | Мы немедленно двинулись внутрь страны, где норвежские войска, - подстрекаемые британскими агентами и радио, - предложили свое содействие. |
| Look, I can virtually guarantee her substantial assistance. | Послушайте, я фактически могу гарантировать ее существенное содействие. |
| Governments must set themselves a firm four-year deadline to end fossil-fuel subsidies and redirect funding to areas like green infrastructure projects and development assistance. | Правительства должны установить себе твердый срок в четыре года, чтобы прекратить субсидии в ископаемое топливо и перенаправить средства в такие области, как зеленые инфраструктурные проекты и содействие в развитие. |
| However, it refused judicial assistance to arbitral proceedings that obviously did not fall within the terms of the submission to arbitration. | Тем не менее он отказался оказывать судебное содействие арбитражному разбирательству, поскольку это, несомненно, не было предусмотрено условиями передачи спора в арбитраж. |
| This would require the transformation of RUF into a political party, for which it would need assistance. | Для этого потребуется преобразовать ОРФ в политическую партию, для чего ему будет необходимо оказать содействие. |
| Financial allocations from national budgets in support of implementation as well as financial assistance and technical cooperation including their inflows. | Финансовые ассигнования из национальных бюджетов в поддержку осуществления, а также финансовая помощь и техническое содействие, включая их реальный объем. |
| One essential element of United Nations assistance to new and restored democracies is to help build and reform State institutions compatible with democracy. | Одним из самых важных элементов помощи, которую Организация Объединенных Наций оказывает странам новой и возрожденной демократии, является содействие созданию и реформированию государственных институтов, которые могут функционировать в соответствии с принципами демократии. |
| The Government has sought the support of developmental assistance which will contribute to the economic and social well-being of the people of Fiji. | Правительство обратилось с просьбой оказать содействие в области развития, которое будет способствовать обеспечению экономического и социального благополучия народа Фиджи. |