Information would be appreciated on assistance the United Nations could provide to strengthen national policy to address the consequences of climate change and the problems resulting from internal displacement. |
Делегация Судана спрашивает, какое содействие может предоставить Организация Объединенных Наций с целью укрепления региональной политики в области борьбы с последствиями изменения климата и решения проблем, способствующими перемещениям в пределах существующих границ. |
The delegation concluded by indicating that it had addressed many of the issues raised, and thanked all who had participated in the dialogue and provided assistance. |
В заключение делегация указала, что она рассмотрела многие поднятые вопросы, и поблагодарила всех тех, кто участвовал в диалоге и оказал содействие. |
The forum adopted a joint declaration that set expressed the intention to resolve the problem of uranium tailings and provide comprehensive assistance to implement all agreements reached. |
На Форуме принята Совместная декларация, в которой отражено намерение сторон решить проблему урановых хвостохранилищ и оказать всемерное содействие в практической реализации достигнутых договоренностей. |
The Subcommittee heard a presentation entitled "Aiding basic space science in developing nations: the official development assistance programme of Japan", by the representative of Japan. |
Подкомитет заслушал доклад представителя Японии, озаглавленный "Содействие фундаментальной космической науке в развивающихся странах: японская программа официальной помощи в целях развития". |
The assistance that we receive would also allow us to continue to assist others once we have completed our tasks. |
Полученная нами помощь позволила бы нам и впредь, по выполнении наших задач, оказывать содействие другим. |
Challenges and international assistance and cooperation needed for the implementation of article 3 Activity |
Вызовы и необходимое международное сотрудничество и содействие для осуществления статьи 3 |
His Government was seriously concerned about the landmine problem affecting Sri Lanka and had pledged to provide the country with humanitarian demining assistance. |
Его правительство испытывает серьезную озабоченность в связи с проблемой наземных мин, затрагивающей Шри-Ланку, и пообещало предоставить стране содействие в гуманитарном разминировании. |
Across the country, 156 such centres are tasked with assisting individuals to find jobs and providing free legal aid and psychological and medical assistance. |
По всей территории страны 156 таких центров призваны оказывать содействие отдельным лицам в трудоустройстве и предоставлять бесплатную правовую, психологическую и медицинскую помощь. |
I wish to take this opportunity to announce that China will, on top of its pledged assistance, provide an additional $200 million to assist Pakistan. |
Мне хотелось бы, пользуясь этой возможностью, объявить о том, что Китай, помимо уже обещанной помощи, предоставит на содействие Пакистану еще 200 млн. долл. США. |
The State provides the necessary assistance, including financial, to representatives of the Roma for the organization of cultural and educational events, production of publications and artistic performances. |
Государство оказывает необходимое, в том числе финансовое содействие представителям рома в организации культурно-просветительских мероприятий, выпуске печатных изданий, деятельности творческих коллективов. |
In particular, it should ensure that women in rural areas had immediate means of redress and protection, including protection orders, access to safe shelters, and medical and rehabilitation assistance. |
В частности, ему следует принять меры к тому, чтобы женщины в сельской местности имели средства незамедлительного получения возмещения и защиты, включая охранные приказы, доступ к безопасным приютам, а также медицинскую помощь и содействие в рамках реабилитации. |
At the Cartagena Summit, the States Parties committed to make their needs known to other States Parties and relevant organisations if they require financial, technical or other forms of international cooperation and assistance to meet obligations. |
На Картахенском саммите государства-участники обязались доводить свои потребности до сведения других государств-участников и соответствующих организаций, если им требуется финансовое, техническое или иное международное сотрудничество и содействие для выполнения обязательств. |
All development assistance given to the developing countries must be in line with the Accra Agenda for Action and fully respect the principles of national ownership and leadership. |
Всякое содействие развивающимся странам в области развития должно оказываться в соответствии с Аккрской программой действий и при полном соблюдении принципов ответственности и руководящей роли государств. |
The Trust Fund provided technical feedback to grantees, starting in the proposal development phase, and continued its assistance in developing and implementing grantees' monitoring and evaluation plans. |
Целевой фонд предоставлял технические комментарии грантополучателям, начиная с этапа подготовки предложений, и продолжал оказывать содействие в разработке и выполнении планов грантополучателей по мониторингу и оценке. |
The National Directorate for Vulnerable Groups of the Human Rights Secretariat follows up on these reports and provides assistance in the implementation of recommendations set forth therein. |
Со своей стороны Национальное управление помощи уязвимым группам населения при Секретариате по правам человека принимает меры по итогам этих докладов и оказывает содействие в выполнении сформулированных в них рекомендаций. |
At the end of 2011, the Voluntary Fund offered assistance in a wide range of substantive activities undertaken in 34 different countries and territories. |
По состоянию на конец 2011 года Добровольный фонд оказывал содействие в осуществлении широкого круга практических мероприятий в 34 различных странах и территориях. |
Another concern was that non-State actors were encouraging the use of the death penalty in violation of international standards, by providing resources and financial assistance to national legal systems. |
Еще одна проблема заключается в том, что негосударственные субъекты поддерживают применение смертной казни в нарушение международных стандартов, предоставляя национальным правовым системам ресурсы и оказывая им финансовое содействие. |
The Working Group was ready to provide guidance and assistance and was developing initiatives to facilitate peer learning and the establishment of national plans of action. |
Рабочая группа готова оказать консультативную помощь и содействие и сейчас разрабатывает инициативы по содействию корпоративному обмену опытом в области оказания помощи в подготовке национальных планов действий. |
In this regard, we call upon the international community to continue providing the necessary assistance and financial support to enable UNHCR to continue fulfilling its responsibilities. |
В этой связи мы призываем международное сообщество и впредь оказывать необходимое содействие и финансовую поддержку, чтобы УВКБ могло продолжать осуществление возложенных на него функций. |
The Global Programme provides assistance to Member States to comply with international standards in areas such as drafting legislation, training investigators, prosecutors and operators in the financial sector, and strengthening financial intelligence units. |
В рамках Глобальной программы государствам-членам оказывается необходимое содействие в соблюдении международных стандартов в таких областях, как разработка законодательства, подготовка следователей, прокуроров и работников финансового сектора и укреплении подразделений оперативной финансовой информации. |
The adoption by consensus of the Afghanistan Compact at the London Conference demonstrated the international community's firm resolve to continue to provide broad assistance in the post-conflict recovery of Afghanistan. |
Консенсусное принятие в ходе Лондонской конференции Соглашения по Афганистану продемонстрировало твердую решимость мирового сообщества продолжать оказывать масштабное содействие постконфликтному обустройству Афганистана. |
And, in this respect, we highly appreciate the assistance provided to us by international organizations in general and by the United Nations in particular. |
И в этом смысле мы высоко ценим то содействие, которое оказывают нам в этой работе международные организации и в особенности Организация Объединенных Наций. |
Lithuania will also continue to increase practical assistance and funding to international mine action projects and the implementation of the Programme of Action on Small Arms and Light Weapons. |
Литва продолжит также расширять практическое содействие и увеличивать финансирование по линии международных проектов по разминированию и реализации Программы действий в отношении стрелкового оружия и легких вооружений. |
The Contact Group further called on the international community to provide coordinated, timely and sustained assistance to build the Somali security institutions, including by helping to pay stipends to trained recruits. |
Контактная группа далее призвала международное сообщество предоставлять скоординированную, своевременную и постоянную помощь для создания органов безопасности Сомали, включая содействие с выплатой довольствия обученным новобранцам. |
The UNICEF response to major emergencies in 2008 covered complex emergencies and natural disasters, with continued assistance in chronic crises. |
В 2008 году ЮНИСЕФ принимал меры в отношении крупнейших и наиболее сложных чрезвычайных ситуаций и стихийных бедствий, продолжая при этом оказывать содействие в условиях хронических кризисов. |