Английский - русский
Перевод слова Assistance
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Assistance - Содействие"

Примеры: Assistance - Содействие
UNSMIL has provided assistance to the public prosecution on the screening of detainees and continues to offer its technical advice to accelerate the process. МООНПЛ оказывала содействие органам прокуратуры в проведении проверки задержанных лиц и продолжает оказывать техническую консультационную помощь для ускорения данного процесса.
In this context, assistance to achieve compliance with the commitments of the Agreement through a programme of tailor-made technical cooperation will be important in the years to come. В этой связи в предстоящие годы немалую роль будет играть содействие в обеспечении соблюдения обязательств по Соглашению на основе программы специализированного технического сотрудничества.
The Secretariat provided what assistance it could to accelerate or facilitate ratification, including by visiting countries to explain the process to the relevant authorities. Секретариат по возможности предоставляет помощь, направленную на ускорение или содействие ратификации, включающую посещение стран с целью разъяснения процесса соответствующим органам власти.
UN-Women will lead preparatory processes at all levels, through its normative support and coordination work, and especially by offering assistance and support at the national level. Структура «ООН-женщины» возглавит подготовительные процессы на всех уровнях, оказывая содействие в нормотворческой деятельности и выступая в роли координатора и прежде всего предоставляя помощь и поддержку на национальном уровне.
UNODC estimates that, subject to funding availability, the additional assistance for all four areas set out above could be provided within 12 months. По мнению ЮНОДК, при условии выделения необходимых средств можно будет в течение 12 месяцев оказать содействие по всем четырем указанным выше аспектам.
He reiterated the willingness of the Committee to assist States and encouraged them to make an official request for such assistance, if needed, through the Secretariat. Он подтвердил готовность Комитета оказывать содействие государствам и призвал их подавать в случае необходимости официальные запросы о таком содействии через Секретариат.
I shall continue to lend the assistance of my good offices to Myanmar's peace process to help bolster cooperation between the Government and ethnic armed groups. Я буду продолжать поддерживать мирный процесс в Мьянме, оказывая добрые услуги, направленные на содействие сотрудничеству между правительством и этническими вооруженными группами.
The Panel of Experts assisted the Committee in drafting and updating implementation assistance notices addressed to Member States Группа экспертов оказывала Комитету содействие в составлении памяток для оказания помощи в деле осуществления, адресованных государствам-членам
(e) Supporting departments in meeting their staffing targets through assistance with recruitment and classification activities; ё) содействие в достижении департаментами их целевых показателей в кадровой области посредством оказания помощи в осуществлении деятельности по найму сотрудников и определению классов должностей;
At the same time, there is a need to step up the facilitation of inter-communal dialogue and increase support for humanitarian assistance and the implementation of early recovery programmes. В то же время я считаю необходимым активизировать посредничество в межобщинном диалоге и усилить содействие оказанию гуманитарной помощи и осуществлению программ восстановления на начальном этапе.
Number of suspects provided with advice or assistance at police stations (2009/10) Число подозреваемых, которым в полицейских участках оказывались консультативная помощь или содействие (2009/10 год)
The Committee recommends that the State party should ensure that all public entities cooperate with and provide all the necessary assistance within their power to the NHRI. Комитет рекомендует государству-участнику принять меры для того, чтобы все государственные субъекты сотрудничали с НПУ и оказывали ему необходимое содействие в рамках своих полномочий.
in-kind assistance across the system 3. Scalability, resource mobilization and contractual obligations З. Расширение масштабов деятельности, мобилизация ресурсов и содействие выполнению контрактных обязательств
Improved intelligence-gathering and -sharing and the assistance of private security agencies had reduced the number of pirate attacks to 297 in 2012, a five year low. Совершенствование методов сбора разведданных и обмена ими, а также содействие со стороны частных охранных агентств привело к снижению числа пиратских нападений в 2012 году до 297 - самого низкого показателя за последние пять лет.
In many countries, legal aid services rely solely on the financial assistance of donors, and may be thus terminated at any time. Во многих странах предоставление юридической помощи опирается исключительно на финансовое содействие со стороны доноров и таким образом может быть прекращено в любой момент.
The new unit will provide support, guidance and assistance to the Procurement Section and other units throughout the process of development, implementation and close-out of contracts. Новая группа будет оказывать поддержку и содействие и выносить рекомендации Секции закупок и другим подразделениям на протяжении всего процесса составления, исполнения и завершения контрактов.
UNRWA provided vital aid and assistance to some 5 million refugees across the region, and its forward-looking vision placed special emphasis on education and health care. БАПОР предоставляет жизненно важную помощь и содействие почти 5 млн. беженцев, размещенных в регионе, и в рамках долгосрочных стратегий своей деятельности Агентство уделяет особое внимание вопросам образования и оказания медицинской помощи.
While imposing the above obligation on parents, the State provides them with multifaceted assistance through the establishment of leisure and recreation organizations for children. Однако, возлагая эту обязанность на родителей, государство оказывает им всестороннее содействие в создании организаций отдыха и досуга для детей.
The International Framework is comprised of four tables addressing prosecution (and investigation), protection (and assistance), prevention and cooperation (and coordination). Международная платформа состоит из четырех таблиц, в которых затронуты основные направления деятельности: судебное преследование (и расследование), защита и (содействие), предупреждение и сотрудничество (и координация).
It provides relief, support and assistance, executes projects aimed at propagating a culture of peace and eliminating violence, and conducts socio-economic development programmes. Она оказывает помощь, поддержку и содействие, выполняет проекты, направленные на распространение культуры мира и искоренение насилия, а также осуществляет программы социально-экономического развития.
Protection against unemployment, and assistance in finding employment защита от безработицы и содействие в трудоустройстве;
(c) Retraining courses and employment assistance at the new place of residence; с) прохождение курсов переподготовки и содействие трудоустройству на новом месте жительства;
They should, in particular for countries with economies in transition, pursue offering assistance to improve governance and to implement available instruments for the green economy transition. Им следует и далее предлагать, в частности странам с переходной экономикой, содействие в вопросах совершенствования управления и использования имеющихся инструментов для перехода к "зеленой" экономике.
The preparation of an offence (other than for example attempt, conspiracy or assistance) is not covered. Вопросы, связанные с подготовкой к совершению преступления (иного, чем, например, попытка, преступный сговор или содействие), не рассматриваются.
(c) Promote good practices sharing as well as cooperation and assistance between expert centres and agencies; с) поощрять обмен передовым опытом, а также сотрудничество и содействие между экспертными центрами и агентствами;