| In that regard, we are grateful to the team of experts assisting the CTC for facilitating the provision of assistance as required. | В этой связи мы признательны группе экспертов, помогающих КТК, за содействие в оказании необходимой помощи. |
| UNMIL will support United Nations agencies, on a limited scale, in the delivery of humanitarian and recovery assistance throughout the country. | МООНЛ в ограниченном масштабе будет оказывать учреждениям Организации Объединенных Наций содействие при оказании ими гуманитарной помощи и помощи в восстановлении на всей территории страны. |
| Nevertheless, the Department of Safety and Security continues to support the training of peacekeeping personnel with temporary assistance funded from the jointly financed account. | Тем не менее Департамент по вопросам охраны и безопасности продолжает оказывать содействие в подготовке миротворческого персонала с помощью временных сотрудников, финансируемых за счет средств совместно финансируемого счета. |
| The objective of aid assistance is to help developing countries build capacities that boost their ability to achieve their development goals. | Цель помощи заключается в том, чтобы оказать развивающимся странам содействие в наращивании их потенциалов, призванных способствовать повышению их способности реализовывать цели развития. |
| Australia provided assistance to the Central and South Pacific region in fisheries sciences and management through the Australian Agency for International Development and other agencies. | Австралия предоставила содействие странам центральной и южной части Тихоокеанского региона в области промысловых научных исследований и управления промыслами через посредство своего Агентства международного развития и других учреждений. |
| UNODC provides assistance for prosecution efforts in Kenya, Seychelles and Somalia, including Somaliland and Puntland. | ЮНОДК оказывает содействие в поддержке усилий по судебному преследованию в Кении, на Сейшельских Островах и в Сомали, включая Сомалиленд и Пунтленд. |
| We also express our appreciation to the Member States who have already provided emergency relief and assistance. | Мы также выражаем признательность тем государствам-членам, которые уже оказывают экстренную помощь и содействие. |
| We see that the United Nations and the international community are moving as fast as they can to provide emergency relief and assistance on ground. | Мы видим, что Организация Объединенных Наций и международное сообщество стараются максимально быстро оказывать экстренную помощь и содействие на местах. |
| The United Nations is also providing assistance in the comprehensive review of the constitution in Zimbabwe. | Организация Объединенных Наций также оказывает содействие в проведении всеобъемлющего обзора конституции в Зимбабве. |
| We would continue to support the Conference and to provide necessary assistance to further consolidate, strengthen and support it. | Мы будем и впредь поддерживать эту Конференцию и оказывать необходимое содействие дальнейшему развитию процесса ее консолидации, укрепления и поддержки. |
| UNODC also provided assistance for the development of a prosecutors manual on extradition in Thailand. | Кроме того, ЮНОДК оказало содействие в разработке пособия по вопросам выдачи для прокуроров Таиланда. |
| New Zealand thanks the secretariat for its assistance in facilitating this request, and looks forward to discussing our proposals with other Parties. | Новая Зеландия выражает признательность секретариату за содействие в выполнении этой просьбы и надеется обсудить свои предложения с другими Сторонами. |
| She felt that synergies between the Basel Convention and any new agreement should be considered and offered assistance in that regard. | Она полагала, что следует рассмотреть вопрос о синергических связях между Базельской конвенцией и новым соглашением, и предложила содействие в этом отношении. |
| The representative of the World Health Organization also offered assistance, particularly with regard to the formulation of the draft decision. | Представитель Всемирной организации здравоохранения также предложил содействие, в частности, в отношении разработки проекта решения. |
| Several representatives of developing countries said that their countries needed additional assistance in respect of the guidelines. | Несколько представителей развивающихся стран заявили, что их странам требуется дополнительное содействие в отношении руководящих принципов. |
| Programme Officer (P-3) (capacity assistance) | Сотрудник по программе (С-З) (содействие в создании потенциала) |
| Finally, the Convention offers assistance through projects, workshops, seminars, capacity-building exercises, information exchange and joint action. | Наконец, Конвенция оказывает содействие с помощью проектов, рабочих совещаний, семинаров, мероприятий по созданию потенциала, обмена информацией и совместных мер. |
| As a result, the Tribunal decided that the Department of Administration would be responsible for providing assistance to meetings of the Tribunal. | В результате Трибунал постановил, что Департамент по вопросам администрации будет оказывать содействие в проведении заседаний Трибунала. |
| Such assistance and cooperation contributed to making the Conference a success. | Такие помощь и содействие позволили обеспечить успешную работу Конференции. |
| The Office of the Prosecutor provided comprehensive follow-up assistance, and facilitated access to evidence available in The Hague. | Впоследствии Канцелярия Обвинителя продолжала оказывать им всестороннюю поддержку и содействие в получении доступа к доказательствам, имеющимся в Гааге. |
| The Working Party and its experts could certainly be of assistance in this endeavour. | Рабочая группа и ее эксперты, безусловно, могут оказать содействие в этих усилиях. |
| UNDP assistance focused on helping them develop their own means of preventing violence, resolving conflicts, and reaching political consensus. | Содействие со стороны ПРООН заключалось в том, чтобы помочь им создать собственные средства предотвращения насилия, урегулирования конфликтов и достижения политического консенсуса. |
| In keeping with its possibilities, Chile had provided training and assistance to various countries in its region. | В пределах своих возможностей Чили организует учебную подготовку и оказывает содействие для различных стран в своем регионе. |
| The Society focuses its assistance on carefully designed reconstruction and development programmes aimed at facilitating viable, peaceful and sustainable communities for returnees and IDPs. | Общество оказывает поддержку тщательно разработанным программам восстановления и развития, направленным на содействие созданию надежных, мирных и устойчивых общин для возвращенцев и внутренне перемещенных лиц. |
| When assistance is needed, valuable support can be offered by the United Nations, regional and subregional organizations, and other actors. | Когда требуется помощь, ценное содействие могут предложить Организация Объединенных Наций, региональные и субрегиональные организации и другие стороны. |