Английский - русский
Перевод слова Assistance
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Assistance - Содействие"

Примеры: Assistance - Содействие
They encouraged the Malian authorities to extend the necessary cooperation to their international partners, in order to facilitate electoral observation and assistance. Они призвали малийские власти оказать необходимое содействие их международным партнерам, с тем чтобы облегчить процесс наблюдения за выборами и оказания помощи в проведении выборов.
A second representative called for assistance to Latin American and Caribbean countries in support of those efforts. Второй представитель призвал оказать содействие этим усилиям стран Латинской Америки и Карибского бассейна.
In addition to cash assistance and essential supplies, UNICEF provides technical support and policy advice to its partners. Помимо денежной помощи и предметов первой необходимости ЮНИСЕФ оказывает техническое содействие и предоставляет политические консультации своим партнерам.
Recognizing that many developing countries required assistance to address land degradation and desertification, it had facilitated the creation of the Global Dry Land Alliance. Признавая, что многие развивающиеся страны нуждаются в помощи для решения проблем деградации земель и опустынивания, он оказал содействие созданию Глобального альянса за освоение засушливых земель.
UNAMID deployed additional peacekeepers to enhance the security of the displaced and supported humanitarian partners to provide emergency assistance. ЮНАМИД разместила дополнительный контингент миротворцев в целях усиления безопасности перемещенных лиц и оказывала содействие гуманитарным партнерским организациям в предоставлении чрезвычайной помощи.
UNCTAD also provided assistance to the respective Governments in the elaboration of projects in Benin and Senegal. ЮНКТАД также предложила содействие соответствующим правительствам в разработке проектов в Бенине и Сенегале.
Further, UNCTAD and the international community should strengthen assistance to small island developing States, given their vulnerability to climate change. Кроме того, ЮНКТАД и международное сообщество должны активизировать содействие малым островным развивающимся государствам в свете их уязвимости для изменения климата.
Staff of the Arusha branch provided assistance to the Office of the Prosecutor of the Tribunal in this classification project. Сотрудники Арушского отделения оказывали содействие Канцелярии Обвинителя Трибунала в выполнении этого проекта по классификации.
The assistance of UNIDO in that connection was greatly appreciated. Содействие ЮНИДО в этой связи весьма приветствуется.
The Division provided advice and assistance to several States pursuant to its mandate under resolutions 52/26 and 67/78. Во исполнение своего мандата согласно резолюциям 52/26 и 67/78 Отдел предоставил консультирование и содействие нескольким государствам.
It provided similar assistance to the communications work of United Nations agencies, programmes and funds at the Conference. Аналогичное содействие он оказывал и коммуникационной работе, ведшейся на Конференции ооновскими учреждениями, программами и фондами.
He would also like to sincerely thank the OHCHR Regional Office for Europe for their indispensable support and assistance. Он хотел бы также выразить искреннюю признательность сотрудникам Регионального отделения УВКПЧ для Европы за их неоценимую поддержку и содействие.
Also necessary are accommodation assistance for displaced persons and improved procedures for granting refugee status and temporary asylum for humanitarian reasons. Необходимы содействие в жилищном обустройстве вынужденных переселенцев, совершенствование процедуры предоставления статуса беженца и временного убежища по гуманитарным обстоятельствам.
His country also had a technical aid corps that provided assistance to other African, Caribbean and Pacific countries. Нигерия располагает также группами по оказанию технической помощи, которые оказывают содействие другим странам Африки, Карибского бассейна и Тихоокеанского региона.
Such organisations offer their assistance to people who are not able to get their income to cover all expenses. Такие организации оказывают содействие людям, неспособным покрыть все свои расходы из своих доходов.
Government employment services have provided assistance to unemployed people and their family members in moving to new areas for reasons of employment. Органами службы занятости оказывалось содействие безработным гражданам и членам их семей при переезде в другую местность для трудоустройства.
One of the priorities set under the State Migration Programme for 2006 - 2010 is providing assistance for the integration and adaptation of migrant workers. Содействие интеграции и адаптации мигрантов является одним из приоритетных направлений Государственной миграционной программы на 2006-2010 годы.
UNDP has been effective in providing timely technical and financial assistance to national rule of law projects. ПРООН эффективным образом оказывает своевременное техническое и финансовое содействие осуществлению национальных проектов в области верховенства права.
They are covered by the legislation on employment and they receive assistance in vocational training and job placement. На них распространяется законодательство Республики Беларусь о занятости, в том числе им оказывается содействие в профессиональном обучении и трудоустройстве.
Helping countries identify additional assistance, wherever available and as required, should strengthen the sustainability of SP2 interventions. Содействие странам в выявлении необходимости и возможности получения дополнительной помощи во всех соответствующих случаях должно повысить устойчивость работы в рамках ПП2.
Remaining gaps would need to be closed, and development assistance could make an important contribution in this regard by targeting institutional gaps. Необходимо будет закрыть остающиеся пробелы, и большое содействие в этом отношении могла бы оказать помощь в целях развития, направленная на устранение институциональных пробелов.
Nevertheless, those countries' economies remained extremely fragile and the international community must continue to provide them with appropriate long-term assistance. Тем не менее экономика этих стран продолжает оставаться чрезвычайно нестабильной, и международное сообщество должно и далее оказывать им содействие на долгосрочной основе.
A number of initiatives and instruments have evolved over the years in order to facilitate enhanced cooperation and assistance at all levels. За прошедшие годы появился ряд инициатив и инструментов, направленных на содействие активизации сотрудничества и помощи на всех уровнях.
Developing countries should enjoy further debt relief and receive prioritized financial assistance in an equitable, open and orderly international economic environment. Развивающимся странам следует оказать дополнительное содействие в погашении долгов и в первоочередном порядке предоставить финансовую помощь в справедливых, открытых и упорядоченных международных экономических условиях.
Furthermore, through a comprehensive strategy, a number of food assistance programmes and networks benefited millions of families in need. Кроме того, посредством комплексной стратегии, ряда программ и сетей по продовольственной помощи было оказано содействие миллионам нуждающихся семей.