Английский - русский
Перевод слова Assistance
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Assistance - Содействие"

Примеры: Assistance - Содействие
She would like to thank the President of the Nepali Congress Party for his assistance in facilitating the visit. Она хотела бы поблагодарить председателя партии Непальский конгресс за его содействие в проведении визита.
It had provided assistance to ACP States with the ongoing ACP-EU negotiations on economic partnership agreements. Она оказывает содействие государствам АКТ в проведении переговоров АКТ-ЕС по соглашениям об экономическом партнерстве.
Today, the Special Court has specifically sought the assistance of the international community through financial support. Сегодня этот Специальный суд конкретно просит международное сообщество оказать ему содействие посредством финансовой поддержки.
Such assistance had earlier been provided by the World Bank but was transferred to UNDP in 2007. Такое содействие ранее обеспечивалось Всемирным банком, но в 2007 году этот проект был передан для осуществления ПРООН.
This is not about recrimination; this is about assistance and support. Он направлен не на выдвижение взаимных обвинений, а на содействие и поддержку.
Developed countries provided assistance and, together with all other stakeholders, should help create an enabling international environment. Развитые страны оказывают содействие и вместе со всеми другими заинтересованными сторонами должны помочь в создании благоприятной международной среды.
Comprehensive and broad reintegration assistance works to prevent further refugee outflows. Всестороннее и широкое содействие реинтеграции способствует предотвращению новых оттоков беженцев.
However, such assistance had been at considerable cost to the economies of the receiving countries, given their limited resources. Вместе с тем такое содействие дорого обходится экономике принимающих стран, если учесть ограниченность их ресурсов.
The Court also provided assistance to the legal representatives of victims, in conformity with the Statute. В соответствии со Статутом Суд также оказывал содействие юридическим представителям потерпевших.
The frequency of visits by persons providing legal aid and assistance will not be limited. Частотность посещений иностранцев лицами, предоставляющими правовую помощь и содействие, не будет ограничена.
The Bank also provided assistance to countries in the areas of debt and capacity-building to help them strengthen their domestic financial systems. Банк оказывает также содействие странам в связи с задолженностью и в вопросах расширения потенциала, с тем чтобы помочь им в укреплении своей финансовой системы.
The United Nations and other development assistance organizations should assist developing countries in identifying sources of financing for the transfer of cleaner technology. Организация Объединенных Наций и другие организации, занимающиеся оказанием помощи развитию, должны оказывать развивающимся странам содействие в поисках источников финансирования для передачи более экологичных технологий.
The United Nations Country Team's programmes provide humanitarian assistance and development aid. Программа страновой группы Организации Объединенных Наций предусматривает оказание гуманитарной помощи и содействие развитию.
The Bangladesh contingent rendered all-out assistance and cooperation for evacuation operations. Бангладешский контингент оказывал всяческую помощь и содействие в осуществлении эвакуационных операций.
We urge the international community to provide the necessary assistance to revamp and strengthen regional economic groupings in Africa. Мы настоятельно призываем международное сообщество оказывать необходимое содействие усилиям по реорганизации и укреплению африканских региональных экономических организаций.
As part of its technical cooperation programme, the IAEA is providing interested member States with multifaceted assistance in making use of cutting-edge nuclear technology. В рамках программы технического сотрудничества МАГАТЭ оказывает заинтересованным государствам-членам разностороннее содействие в применении передовых ядерных технологий.
Your assistance with facilitating consideration of this issue by the General Assembly would be highly appreciated. Буду весьма признателен за Ваше содействие в рассмотрении данного вопроса Генеральной Ассамблеей.
In recent times particular emphasis has been given to integrating human rights into areas such as development assistance and peacekeeping. В последнее время особое внимание уделялось интеграции прав человека в такие области, как содействие развитию и поддержание мира.
We stand prepared to offer assistance with disarmament, demobilization and reintegration should a final agreement be reached. Мы готовы оказать содействие в области разоружения, демобилизации и реинтеграции в случае достижения окончательного урегулирования.
Moreover, he recommends that the donor community follow through on its pledged assistance to this programme in a timely manner. Кроме того, он рекомендует донорам своевременно предоставить содействие этой программе, как было обещано.
Regional organizations can offer practical assistance to States in elaborating effective national non-proliferation policies, including with regard to the implementation of Security Council resolutions. Региональные организации могут оказывать реальное содействие государствам в выработке эффективной национальной политики по нераспространению, включая выполнение резолюций Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
It provides assistance to cover the costs connected to home maintenance. Она обеспечивает содействие в покрытии расходов, связанных с содержанием жилища.
And generally their Governments can provide them with only limited, if any, assistance for defending their cases. Кроме того, их правительства если и могут оказать им содействие в защите их дел, то лишь весьма ограниченное.
Similarly, some highlighted the important contribution that can be made by international assistance and cooperation in universalization. Аналогичным образом, кое-кто подчеркивал, что международное содействие и сотрудничество может вносить важный вклад в универсализацию.
He also thanked the Secretariat for its valuable assistance. Он поблагодарил также Секретариат за его неоценимое содействие.