Английский - русский
Перевод слова Assistance
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Assistance - Содействие"

Примеры: Assistance - Содействие
The Committee expressed its appreciation for the assistance of the Department of Public Information in establishing the public website and to the Office of Central Support Services for the ongoing work on the restricted website. Комитет выразил свою признательность Департаменту общественной информации за содействие в создании открытого для общественности веб-сайта и Управлению централизованного вспомогательного обслуживания за работу по созданию веб-сайта с ограниченным доступом.
Firstly, the Centre continued to provide, upon request, public security assistance to Member States in the region and specifically developed standardized tools to enhance capacity-building activities in this area. Во-первых, Центр продолжал предоставлять государствам-членам из этого региона, по их просьбе, содействие в обеспечении общественной безопасности и специально разработанные стандартные инструменты, предназначенные для укрепления потенциала в этой области.
We are ready to share further experience on agricultural development with other developing countries within the framework of South-South cooperation and to provide various kinds of assistance to the extent possible. Мы готовы и далее делиться с другими развивающимися странами в рамках сотрудничества между странами Юга опытом в деле сельскохозяйственного развития и по мере возможности оказывать различного рода содействие.
The Working Group felt that one country from SEE should also be represented in the steering group; the secretariat of the International Sava River Basin Commission offered its assistance in identifying an appropriate representative. По мнению Рабочей группы, в составе руководящей группы также должна быть представлена одна сторона от ЮВЕ; секретариат Международной комиссии по бассейну реки Сава предложил свое содействие в определении соответствующего представителя.
In conclusion, Canada reaffirms its commitment to supporting the parties in their resolute progress towards peace and stands ready to provide its assistance if requested to do so. В заключение Канада подтверждает свое обязательство поддерживать стороны в их решительном продвижении вперед по пути к миру и свою готовность оказывать им содействие в случае запроса о таковом.
I would also like to thank the Secretary-General, the Legal Counsel and the Director of the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea for their assistance. Я хотел бы также выразить признательность Генеральному секретарю, Юрисконсульту и директору Отдела по вопросам океана и морскому праву за их содействие.
The North Atlantic Treaty Organization provides advice and assistance on defence reform and related security sector reform issues to its member and partner States. Организация Североатлантического договора предоставляет консультации и оказывает содействие своим членам и государствам-партнерам в вопросах военной реформы и связанных с этим вопросах реформирования сектора безопасности.
The Office has also assisted the United Nations Mission in Nepal and UNIFIL in the area of aviation safety; such assistance will continue in the 2008/09 period. Отдел оказывал также содействие в обеспечении безопасности полетов Миссии Организации Объединенных Наций в Непале (МООНН) и ВСООНЛ; в 2008/09 году оказание помощи будет продолжено.
One of its main purposes is to help create the conditions conducive to a voluntary, secure and sustainable return of refugees and other displaced people, including by contributing to the protection of civilians in danger and by facilitating the provision of humanitarian assistance. Одной из его основных целей является содействие созданию условий безопасности, способствующих добровольному, безопасному и устойчивому возвращению беженцев и перемещенных лиц, в частности путем содействия защите гражданского населения, находящегося под угрозой, и облегчения оказания гуманитарной помощи.
Taking into account these concerns, the Centre has assisted States in the initial phases of the elaboration of national defence white papers, which serve to improve the security sector and enhance joint regional cooperation and assistance among neighbouring States. Принимая во внимание существование этих проблем, Центр оказал содействие государствам в осуществлении первых этапов деятельности по разработке «белых книг» по вопросам национальной обороны, которые призваны обеспечить укрепление сектора безопасности и активизацию отношений между соседними государствами в области совместного регионального сотрудничества и предоставления содействия.
The Committee should allow careful follow-up to the outcome of the Paris Conference to be carried out in order to ensure that the promises made in Paris translate into real financial assistance. Этот Комитет призван обеспечить тщательное осуществление последующих мер по итогам Парижской конференции, чтобы обеспечить реализацию данных в Париже обещаний в конкретное финансовое содействие.
Our position requires the support and assistance of countries around the world if we are to build a modern nation that ensures justice, equality, strengthened the rule of law, respect for human rights and participation by women in all spheres of life. Учитывая ситуацию в Ираке, страны всего мира должны оказать нам поддержку и содействие в построении современного государства на основе принципов справедливости, равноправия, полного верховенства закона, уважения прав человека и участия женщин во всех сферах жизни.
In Viet Nam, UNIFEM provided assistance for a two-day training course for 100 National Assembly deputies on the supervision of the implementation of gender equality laws, including the Family Violence Prevention Law. Во Вьетнаме ЮНИФЕМ оказывал содействие в проведении двухдневного учебного курса для 100 депутатов Национального собрания по вопросам надзора за соблюдением законов в области гендерного равенства, включая Закон о предотвращении насилия в семье.
In Colombia, UNODC programmes have given farmers technical and managerial assistance for productive activities and the rational exploitation of forest resources, and have monitored voluntary eradication, forest recovery and socio-economic development. В Колумбии в рамках реализации программ ЮНОДК фермерам оказывается техническое и управленческое содействие в организации продуктивной деятельности и рационального использования лесных ресурсов, обеспечивается контроль за добровольной ликвидацией плантаций наркосодержащих культур, восстановлением лесных угодий и социально-экономическим развитием.
Requests the Secretary-General to continue to provide to the School such assistance as appropriate in furtherance of its object and purposes. просит Генерального секретаря и впредь оказывать Школе необходимое содействие в достижении ее целей.
The allocation of development assistance to transport, storage and communications has not changed over the past five years, whereas the need for increased financial support for the construction and maintenance of infrastructure remains valid and urgent. В течение последних лет сумма ассигнований, выделяемых на содействие развитию транспорта, складских объектов и коммуникаций не изменилась, в то время как потребности в увеличении финансовой поддержки в области строительства и поддержания инфраструктуры по-прежнему остаются реальными и неотложными.
Aid and assistance from countries and international organizations to bolster national efforts aimed at certifying that Peru is free of mines are also important. Важное значение имеет также помощь и содействие от стран и международных организаций для стимулирования национальных усилий с прицелом на то, чтобы удостоверить избавление Перу от мин;
Encourage State Parties who are in the position to do so to extend such assistance to other States Parties who need it. Побуждение государств-участников, которые в состоянии делать это, предоставлять такое содействие другим государствам-участникам, которые в нем нуждаются.
The Foundation is providing considerable assistance to low-income families having children (thus, during the Reporting Period, the amount of financial expenditures on the program was - 106 millions rubles). Фонд оказывает значительное содействие семьям с низким доходом, которые имеют детей (так, в течение отчетного периода объем финансовых ассигнований в рамках программы составил 106 миллионов рублей).
In this respect, technical and consultancy assistance on the part of the international community, including the United Nations and its specialized agencies, in solving development problems is of great importance. В этой связи, техническое и консультативное содействие со стороны международного сообщества, включая ООН и ее специализированных организаций, в решении вопросов развития имеет важное значение.
More than 60 per cent of complaints filed by women and taken up by the Ombudsman, with a request for assistance to ensure housing rights, the recovery of child support, or the receipt of benefits and pensions, have been resolved in a positive fashion. Более 60% обращений, поступивших от женщин и взятых Омбудсманом на контроль, с просьбой оказать содействие в обеспечении жилищных прав, взыскании алиментов на содержание несовершеннолетних детей, получении пособий и пенсий, были разрешены положительно.
Also considers that recommendations, advice and expert assistance from the Committee to the Parties concerned in the intersessional period would contribute to the effectiveness of facilitating their compliance; считает также, что рекомендации, консультационная помощь и экспертное содействие соответствующим Сторонам со стороны Комитета в межсессионный период будут эффективно содействовать обеспечению ими соблюдения;
While UNOCI has provided assistance, as mandated, in this area, progress has been limited due to the slow progress of the peace process. Хотя ОООНКИ оказывала содействие, как это предусмотрено ее мандатом, в этой области, прогресс ограничен вследствие медленных темпов продвижения вперед в мирном процессе.
In 2009, Kimberley Process Participants and private organizations continued to provide technical and development assistance to various diamond-producing countries to strengthen KP implementation and address related issues. В 2009 году участники Кимберлийского процесса и частные организации продолжали оказывать техническую помощь и содействие в области развития различным странам, производящим алмазы, с тем чтобы усилить реализацию Кимберлийского процесса и устранить связанные с этим проблемы.
FFA members would welcome further assistance in that respect, and the sponsors of any marine scientific research planned beyond areas of national jurisdiction in the Pacific islands region should consider inviting the participation of adjacent coastal States' representatives. Члены ФФА будут приветствовать дальнейшее содействие в этой связи, и организаторам каких бы то ни было морских научных исследований, планируемых за пределами национальной юрисдикции в регионе тихоокеанских островов, следует предусматривать участие представителей прилежащих прибрежных государств.