| She also thanked the Vice-Chair of the AWG-LCA for his valuable assistance at the thirteenth session and throughout the year. | Она также поблагодарила заместителя Председателя СРГ-ДМС за его ценное содействие в ходе тринадцатой сессии и на протяжении всего года. |
| The Ministers highlighted their readiness to continue providing multifaceted assistance to stabilization and sustainable economic development of Afghanistan. | Министры подчеркнули свою готовность продолжать оказывать разноплановое содействие стабилизации и устойчивому экономическому развитию Афганистана. |
| The activity will also provide for assistance to national chemicals and wastes management committees in developing countries. | В рамках этой деятельности будет также оказываться содействие национальным комитетам по регулированию химических веществ и управлению отходами в развивающихся странах. |
| I appeal to the country's international partners to continue to extend all necessary assistance to the national conference process. | Я обращаюсь к международным партнерам этой страны с призывом продолжать оказывать все необходимое содействие процессу подготовки к национальной конференции. |
| UNMIL provided targeted assistance and logistical support by airlifting registration materials to and from inaccessible locations. | МООНЛ обеспечивала целенаправленное содействие и техническую поддержку воздушными перевозками регистрационных материалов в труднодоступные районы и обратно. |
| Among the initiatives include the Tanzania Social Action Fund (TASAF) which provides financial assistance to various areas and individuals. | Данные инициативы включают в себя Танзанийский фонд социальных действий (ТФСД), который предоставляет финансовое содействие различным районам и частным лицам. |
| The Office of the War Crimes Prosecutor has provided key assistance in these matters. | Исключительно важное содействие по этим вопросам оказывает Канцелярия сербского Прокурора по военным преступлениям. |
| The provision of assistance or advice by French nationals in relation to the designated items is also prohibited. | Гражданам Франции запрещено также оказывать содействие и предоставлять консультативную помощь в связи с указанными товарами. |
| Overall assistance to Empretec regional centres and countries (3). | Общее содействие региональным центрам "Эмпретек" и странам (З). |
| I will continue to provide all possible assistance to the Assembly in its efforts during the sixty-sixth session and beyond. | Я и впредь буду оказывать все возможное содействие Ассамблее в ее усилиях в ходе и после шестьдесят шестой сессии. |
| In that connection, the French Government was to be commended for the support and assistance it had given to the process thus far. | В этой связи следует выразить признательность правительству Франции за предоставленные им к настоящему времени поддержку и содействие этому процессу. |
| The duties of welfare commissioners include providing consultation and assistance for those who require them, thereby helping to enhance their social welfare. | В обязанности уполномоченных по вопросам социального обеспечения входит предоставление консультаций и помощи нуждающимся и тем самым содействие повышению их социального благосостояния. |
| Japan will make assistance available in a manner duly respectful of each country's practices and traditions. | Япония будет предоставлять помощь с должным учетом практики и традиций каждой из получающей от нее содействие страны. |
| They would be given every assistance and their movement would be facilitated. | Им будет оказываться всяческая помощь, а также содействие в передвижении. |
| He stated that the Libyans had requested assistance in bringing about security sector reform and preventing the proliferation of weapons. | Он отметил, что ливийцы обратились с просьбой оказать содействие в проведении реформы сектора безопасности и предотвращении распространения оружия. |
| These operations were aimed at enhancing the protection of civilians and facilitating the delivery of humanitarian assistance. | Эти операции были направлены на укрепление защиты гражданских лиц и содействие оказанию гуманитарной помощи. |
| Qatar continues to provide humanitarian assistance and relief to the Libyan people who are suffering from the current events in Libya. | Катар продолжает оказывать гуманитарную помощь и содействие ливийскому народу, который страдает в результате сегодняшних событий в Ливии. |
| He called for the assistance of the donor community in financing these activities, as funding remained scarce. | Он призвал сообщество доноров оказать содействие в финансировании этой деятельности, поскольку средств по-прежнему сильно не хватает. |
| Many members called for continuing international support and assistance for Guinea-Bissau and supported the role played by the Peacebuilding Commission. | Многие члены призвали международное сообщество продолжать оказывать содействие и помощь Гвинее-Бисау и поддержали роль, которую играет Комиссия по миростроительству. |
| United Nations assistance should continue for the national priorities process. | Организации Объединенных Наций следует продолжать оказывать содействие процессу определения национальных приоритетов. |
| The ISU also provided its utmost assistance to efforts for national implementation by holding various seminars and workshops. | ГИП также оказывала всемерное содействие усилиям по осуществлению Конвенции на национальном уровне посредством проведения различных семинаров и практикумов. |
| Broader assistance for legislative development will be provided through UNODC. | Более широкое содействие в разработке законодательства будет оказано по каналам ЮНОДК. |
| Speakers welcomed the foreseen provision of case-related country assistance. | Выступавшие приветствовали также планируемое содействие странам по конкретным делам. |
| It includes psychological, medical and professional rehabilitation, legal aid and assistance in finding employment and housing. | Она включает в себя психологическую, медицинскую и профессиональную реабилитацию, правовую помощь, содействие в трудоустройстве, предоставление жилья. |
| Japan hoped for the continued efforts of Cambodia and called on the international community for continued support and assistance. | Япония выразила надежду на то, что Камбоджа продолжит свои действия в этом направлении и призвала международное сообщество и далее оказывать ей помощь и содействие. |