| My colleagues and I look forward to providing whatever assistance may be required to ensure that this will be an efficient and productive session. | Я и мои коллеги готовы оказать вам любое содействие, которое может потребоваться для обеспечения того, чтобы работа данной сессии была конструктивной и продуктивной. |
| Aid or assistance by a State could constitute a breach of an obligation that the State has acquired under a primary norm. | З) Помощь или содействие государства могли бы представлять собой нарушение обязательства, которое государство приобрело согласно первичной норме. |
| Health workers have also raised ethical concerns about routine identification of women who need help when the health-care system is unable to provide appropriate assistance. | Медицинские работники также поднимают этические вопросы, касающиеся установившейся практики осмотра женщин, нуждающихся в помощи, в тех случаях, когда система здравоохранения неспособна оказать им необходимое содействие. |
| Member States pointed to the potential assistance that might be provided in this area by regional organizations as well. | Государства-члены указали на то возможное содействие, которое в этой области могли бы оказать и региональные организации. |
| To that end, the Under-Secretary-General has written to all Member States requesting their assistance in identifying such women. | С этой целью заместитель Генерального секретаря направил письма всем государствам-членам с просьбой оказать содействие в подборе таких женщин. |
| They have given us tangible assistance that has improved our lives. | Они оказали нам существенное содействие, которое помогло нам улучшить уровень жизни. |
| I wish to take this opportunity to express gratitude to the United Nations for its assistance in realizing this initiative. | Пользуясь случаем, хотел бы выразить благодарность Организации Объединенных Наций за содействие реализации этой инициативы. |
| At the same time, we would like to express our gratitude to all countries that have been giving assistance in the elimination of chemical arsenals. | Одновременно хотели бы выразить признательность всем странам, оказывающим содействие в ликвидации химических арсеналов. |
| Another current and increasingly important priority for UNESCO was its development of media assistance in post-conflict situations. | Другой актуальной и приобретающей все более важное значение приоритетной задачей для ЮНЕСКО является содействие развитию средств массовой информации в постконфликтных ситуациях. |
| We wish to thank the African Union for the cooperation and assistance that it has afforded the Court. | Мы хотели бы поблагодарить Африканский союз за сотрудничество и содействие, предоставленные Суду. |
| The Government had allocated substantial resources to the implementation of the programme but also required the assistance of development partners. | Правительство выделило значительные средства на осуществление этой программы, тем не менее требуется также содействие со стороны партнеров в области развития. |
| The international community should provide more assistance in terms of funding, technology and training. | Международное сообщество должно оказывать более масштабное содействие финансового, технического и учебного характера. |
| One delegation requested UNHCR's assistance in drafting new asylum legislation and reaffirmed its offer to resettle Colombian refugees. | Одна делегация попросила УВКБ оказать содействие в подготовке нового законодательства в области предоставления убежища и подтвердила свое предложение переселить колумбийских беженцев. |
| It should be highlighted that the term "cooperation" was preferred to the term "assistance" in this draft article. | Следует подчеркнуть, что в настоящем проекте статьи термину "содействие" предпочли термин "сотрудничество". |
| The delegation of Mali would like to take this opportunity to call for the assistance of the international community in implementing the Convention. | Делегация Мали хотела бы, пользуясь случаем, призвать международное сообщество оказать содействие в осуществлении Конвенции. |
| An important element of our work with Africa is assistance in public health. | Важный компонент нашей работы с Африкой - содействие в сфере здравоохранения. |
| In the economic area, the Afghan leadership has demonstrated its commitment to post-war rehabilitation, relying on international assistance and its own resources. | В области экономики афганское руководство демонстрирует приверженность послевоенному восстановлению, используя международное содействие и собственные ресурсы. |
| The governors of such institutions must provide officers with every assistance in procuring the information which they require. | Управляющие таких учреждений обязаны оказывать проверяющим всяческое содействие в получении нужной им информации. |
| Close and coordinated international cooperation and assistance were very important in mitigating the suffering caused by the scourge of landmines. | Чтобы смягчить страдания, причиняемые такой напастью, как наземные мины, весьма важное значение имеет тесное и скоординированное международное сотрудничество и содействие. |
| Nevertheless, to resolve that problem our State is counting on the future assistance of the CTC, international organizations and donor countries. | Тем не менее в дальнейшем при решении этой задачи наше государство рассчитывает на содействие КТК, международных организаций и стран-доноров. |
| Monitoring remittance companies and assistance to establish accountability in financial institutions should be a priority for the international community. | Осуществление контроля за компаниями по переводу денег и содействие внедрению практики подотчетности в финансовых учреждениях должны рассматриваться международным сообществом как одна из приоритетных задач. |
| In this regard, the Government would be very grateful for the assistance of the Counter-Terrorism Committee. | Правительство было бы весьма признательно Контртеррористическому комитету за содействие в этом плане. |
| In preparation for the Conference, each LDC Government received assistance from UNCTAD in establishing a national preparatory committee and preparing a national programme of action. | При подготовке Конференции правительство каждой НРС получило от ЮНКТАД содействие в создании национального подготовительного комитета и в разработке национальной программы действий. |
| No amount of goodwill, support and assistance on the part of IGAD or the international community can bring about peace in Somalia. | Никакая добрая воля, поддержка и содействие со стороны МОВР и международного сообщества не могут обеспечить мир в Сомали. |
| This required the assistance of the employer and it appears that discussions were ongoing as at 2 August 1990. | Для этого требовалось содействие заказчика, и 2 августа 1990 года этот вопрос, по-видимому, обсуждался. |