Английский - русский
Перевод слова Assistance
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Assistance - Содействие"

Примеры: Assistance - Содействие
She also greatly appreciated the assistance provided by the Ministry of Internal Affairs and the cooperation of the United Nations country team and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) in facilitating the visit. Кроме того, она выражает огромную признательность за оказанную помощь Министерству внутренних дел и за содействие в организации поездки страновой группе Организации Объединенных Наций и Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ).
A speaker expressed appreciation for the achievements of UNICEF in protecting children in emergency situations, including in helping to reunite children and parents, give them psychological assistance, combat the recruitment of children into armed gangs and report on mine hazards in emergency situations. Один из ораторов выразил признательность ЮНИСЕФ за его достижения в деле защиты детей в чрезвычайных ситуациях, в том числе за содействие в воссоединении детей и родителей, оказании им психологической помощи, борьбе с вербовкой детей в вооруженные банды и подготовке отчетности о минной опасности в чрезвычайных ситуациях.
(a) Adopt a national plan of assistance in situations of risk and humanitarian emergencies that includes persons with disabilities on a cross-cutting basis and the institutions that care for them; а) принять национальный план оказания помощи в ситуациях риска и чрезвычайных гуманитарных ситуациях, охватывающий интересы инвалидов и деятельность оказывающих им содействие учреждений;
129.26. Continue to promote women's participation in decision-making and political participation by providing necessary assistance and capacity building, as well as gradually increasing proportion of women parliamentarians (Thailand); 129.26 продолжать поощрять участие женщин в процессе принятия решений и в политической жизни, оказывая им необходимую помощь и содействие в наращивании потенциала, а также постепенно увеличивать долю парламентариев-женщин (Таиланд);
Promote use of, and coordination and cooperation among, information exchange mechanisms for capacity building, e.g. INFOCAP, and for technical and financial assistance for chemicals management. INFOCAP Содействие использованию механизмов обмена информацией в интересах создания потенциала - таких как ИНФОКАП - и в интересах оказания технической и финансовой помощи в регулировании химических веществ, и обеспечению координации и сотрудничества между этими механизмами.
The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights provides assistance and advice to Member States, upon their request, on the protection of human rights and fundamental freedoms while countering terrorism, including the review and development of anti-terrorism legislation. Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека оказывает содействие и предоставляет консультации государствам-членам по их просьбе в деле защиты прав человека и основных свобод при ведении борьбы с терроризмом, включая обзор и разработку законодательных мер по борьбе с терроризмом.
[keywords: courts; injunctions; interim measures; internationality; judicial assistance; judicial intervention; jurisdiction; place of business; procedure; protective orders; territorial application] [ключевые слова: временные меры; международный характер; местонахождение коммерческого предприятия; обеспечительные судебные приказы; судебное вмешательство; судебное содействие; судебные запреты; судопроизводство; суды; территориальное применение; юрисдикция]
The Inter-American Development Bank (IDB) provided assistance to the Government of the Bahamas to host the first meeting in 2002 and has made a commitment to provide funding for the hosting of meetings in other islands of the Bahamas. Межамериканский банк развития (МБР) оказывал содействие правительству Багамских Островов в организации и проведении первого совещания в 2002 году и взял на себя обязательство по обеспечению финансирования проведения совещаний на других островах Багамских Островов.
Decides that ONUB shall provide advice and assistance, within its capacity and subject to carrying out tasks stipulated in paragraph 5 above, to the transitional Government and authorities to contribute to their efforts: постановляет, что ОНЮБ будет оказывать - в пределах своих возможностей и с учетом осуществления задач, изложенных в пункте 5 выше, консультативную помощь и содействие переходному правительству и органам власти, чтобы способствовать их усилиям:
We wish also to express our thanks and gratitude to the authorities and peoples of the affected countries, who provided assistance to the citizens of our countries in the stricken areas and facilitated their repatriation. Мы хотели бы также выразить нашу признательность и благодарность властям и населению затронутых стран, которые оказали содействие гражданам наших стран в затронутых районах и помогли в их репатриации.
The articles of that chapter consider cases and conditions under which a State is responsible for aid or assistance, or direction and control of another State in the commission of an internationally wrongful act, or else for the coercion of another State to commit a wrongful act. Статьи этой главы касались случаев и условий, при которых государство несет ответственность за помощь или содействие, управление или контроль над другим государством при совершении международно-противоправного деяния, или же принуждение другого государства к совершению противоправного деяния.
This assistance involved the use of a reference guide on norms and legal instruments on firearms, ammunition and explosives to provide information for the improvement of firearms legislation and to harmonize and/or standardize firearms legislation in the region. Это содействие включало использование справочника по нормам и юридическим документам, касающимся огнестрельного оружия, боеприпасов и взрывчатых веществ, в целях обеспечения информации для совершенствования законодательства по огнестрельному оружию, а также в целях согласования и стандартизации такого законодательства в данном регионе.
The Special Rapporteur notes with satisfaction the Commission's decision which endorses the request to the Secretary-General to provide the Special Rapporteur with all necessary assistance to enable him Специальный докладчик с удовлетворением отмечает решение Подкомиссии: "одобрить обращенную к Генеральному секретарю просьбу оказывать Специальному докладчику все необходимое содействие для выполнение им своего мандата, в частности в ходе его контактов с государством".
The Commission also endorses the request to the Secretary-General to provide the Special Rapporteurs with the necessary assistance as well as the request to relevant actors in the United Nations system to respond to queries from the Special Rapporteurs. Комиссия поддерживает также обращенную к Генеральному секретарю просьбу оказывать Специальным докладчикам необходимое содействие и просьбу к соответствующим органам и учреждениям системы Организации Объединенных Наций реагировать откликаться на запросы Специальных докладчиков.
The Chairman of the Sub-commission further highlighted the volume of remaining work before the Sub-commission and, in that connection, the invaluable assistance by the GIS specialist from the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea. Председатель подкомиссии обратил далее внимание на объем предстоящей подкомиссии работы и в этой связи на неоценимое содействие, оказываемое специалистом по ГИС Отдела по вопросам океана и морскому праву.
Diplomatic protection is essentially remedial and is designed to remedy an internationally wrongful act that has been committed; while consular assistance is largely preventive and mainly aims at preventing the national from being subjected to an internationally wrongful act. По существу дипломатическая защита носит "коррективный" характер и направлена на оказание помощи в случае совершенного международно-противоправного деяния, в то время как консульское содействие во многом носит превентивный характер и нацелено прежде всего на предотвращение международно-противоправного деяния по отношению к своему гражданину.
The Greek Government welcomes the establishment of the new Human Rights Council responsible for contributing effectively to the prevention of human rights violations, responding promptly to human rights emergencies and providing guidance and assistance to all countries to achieve the highest standards of human rights protection. Правительство Греции приветствует создание нового Совета по правам человека, отвечающего за эффективное содействие предотвращению нарушений прав человека, быстрое реагирование на чрезвычайные ситуации в области прав человека и предоставление руководящих указаний и помощи всем странам в целях достижения наивысших стандартов в области защиты прав человека.
Established by IAEA, the Chernobyl Forum was designed to provide information to the people affected by the explosion of the Chernobyl nuclear power plant, to facilitate the implementation of victim assistance programmes and to review the environmental aspects of decommissioning the plant. Чернобыльский форум, созданный по инициативе МАГАТЭ, имеет своей целью информирование населения, затронутого взрывом на Чернобыльской атомной электростанции, содействие в осуществлении программ помощи пострадавшим и оценку экологических аспектов демонтажа электростанции.
SUPPORT the establishment of a permanent trust fund, under the auspices of the United Nations, and on the basis of voluntary contributions, to provide financial assistance and cooperation to facilitate the full implementation of the Programme of Action in all its aspects; поддержать создание под эгидой Организации Объединенных Наций и за счет добровольных взносов постоянного целевого фонда, который оказывал бы финансовую помощь и содействие с целью способствовать полному осуществлению Программы действий во всех ее аспектах;
Only three Parties - Afghanistan, Cook Islands and Niue - had yet to report any data at all, but all three had ratified the Protocol only recently, and two of them had yet to receive assistance with data reporting. Только три Стороны Афганистан, Ниуэ и Острова Кука пока еще не представили никакие данные, но все три эти Стороны ратифицировали Протокол лишь недавно, а двум из них должно быть оказано содействие в представлении данных.
Promote, establish and maintain a structural dialogue with international development assistance institutions with the goal of integrating chemical safety issues into poverty reduction strategies and national sustainable development strategies and relevant project activities; развивать, налаживать и поддерживать структурный диалог с международными учреждениями, оказывающими содействие развитию, с целью включения вопросов химической безопасности в стратегии сокращения масштабов нищеты и национальные стратегии устойчивого развития, а также в соответствующую деятельность по проектам;
Promote use of, and coordination and cooperation among, information exchange mechanisms such as INFOCAP, as well as, if appropriate, their development into one central information exchange mechanism on capacity-building and technical and financial assistance (2). Содействие использованию механизмов обмена информацией, таких как ИНФОКАП, и обеспечению координации и сотрудничества между ними и, в соответствующих случаях, объединение таких механизмов в единый центральный механизм обмена информацией по вопросам создания потенциала и оказания технической и финансовой помощи (2).
Besides DHS and RHS, UNFPA provided assistance or contributed to thematic surveys, research and studies focusing on youth, gender and culture, migration, and aging in more than 30 countries. Помимо демографических медико-санитарных обследований и обследований состояния репродуктивного здоровья ЮНФПА предоставлял помощь или оказывал содействие в проведении тематических обследований и исследований, посвященных вопросам молодежи, равноправия мужчин и женщин и культуры, миграции и старения, в более чем 30 странах.
Japan had always supported mine action as a way of providing assistance to countries in the wake of conflict and it was currently helping to consolidate peace in Sudan in the fields of mine clearance and emergency response. Япония всегда выступала в поддержку разминирования как формы помощи странам на постконфликтном этапе, и в настоящее время она оказывает содействие укреплению мира в Судане с помощью разминирования и чрезвычайной помощи.
Victim assistance must therefore be broad in scope, involve the victims themselves in the process, and include both general health services and the reintegration of people with disabilities into active life, while offering support to their communities. В связи с этим помощь пострадавшим должна быть комплексной и оказываться с участием самих инвалидов и должна включать общую медицинскую помощь, содействие возвращению инвалидов к активной жизни и поддержку их общин.