Английский - русский
Перевод слова Assistance
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Assistance - Содействие"

Примеры: Assistance - Содействие
The Commission has implemented new working practices to foster additional assistance from Member States as well as to encourage cooperation by witnesses and other sources. Комиссия применила новые рабочие методы для того, чтобы получить дополнительное содействие со стороны государств-членов, а также получить содействие со стороны свидетелей и других источников.
Faced with this flagrant violation of international law, Chad appeals to all States to provide all aid and assistance needed to help it end this aggression. В связи с этим явным нарушением международного права Чад просит все государства предоставить ему всю необходимую помощь и содействие, с тем чтобы положить конец этой агрессии.
EUPM is providing assistance in the institution-building of the Border Police by monitoring and advising the police in implementing the integrated border management strategy funded by the EC CARDs programme. Комиссия оказывает содействие в институциональном строительстве пограничной полиции путем осуществления мониторинга и предоставления консультаций полиции в деле реализации Комплексной стратегии пограничного контроля, финансируемой по линии программы ЕС КАРДС.
If a person is assessed as being able and willing to assist Australian authorities in pursuing the prosecution of a trafficking offence, a Criminal Justice Stay Visa may be granted to cover the period for which their assistance is required. Если, по оценкам, лицо способно и готово содействовать австралийским властям в ходе судебного расследования преступления в форме торговле людьми, ему может быть выдана виза на пребывание в стране по линии уголовной юстиции на весь период, в течение которого требуется его содействие.
There had been some initial opposition to the Commission but the support of the donor community had endowed it with greater credibility and had provided it with assistance in implementing programmes in accordance with international standards. На первоначальном этапе Комиссия сталкивалась с некоторым противодействием ее работе, однако поддержка сообщества доноров позволила ей укрепить свой авторитет и получать содействие при осуществлении программ в соответствии с международными стандартами.
The CIS peacekeeping force also provided assistance to UNOMIG temporary forward bases, which were established periodically adjacent to CIS peacekeeping force checkpoints on both sides of the ceasefire. Миротворческие силы СНГ оказывали также содействие временным передовым базам МООННГ, которые периодически создавались вблизи контрольно-пропускных пунктов миротворческих сил СНГ, расположенных по обе стороны от линии прекращения огня.
(c) Technical or financial assistance for business angel training in stand-alone facilities or through BANs; and с) техническое или финансовое содействие подготовке "бизнес-ангелов" в автономном режиме или через СБА; и
The High Representative and his staff, as well as their colleagues from the Department of General Assembly and Conference Management, will continue to provide the Commission with all the assistance it needs. Высокий представитель и его сотрудники наряду с их коллегами из Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию будут и впредь оказывать Комиссии всемерное содействие.
In certain circumstances it may even refrain entirely from prosecuting a person, for example, in exchange for testimony or assistance in the conduct of a criminal investigation. При определенных обстоятельствах оно может и вовсе отказаться от привлечения лица к уголовной ответственности, например в обмен на дачу показаний или содействие в проведении уголовного расследования.
By providing the necessary information, advocacy and assistance, the Organization could prevent growing discontent from degenerating into civil unrest and open conflict, and provide a more informed and open decision-making environment for the political process. Предоставляя необходимые информацию, пропагандистские материалы и содействие, Организация сможет предотвратить перерастание растущего недовольства в гражданские беспорядки и открытый конфликт и обеспечить осуществление политического процесса в соответствии с решениями, принимаемыми на более информированной и транспарентной основе.
Bangladesh and Sweden suggested replacing "legal aid" with "aid" or "assistance". Бангладеш и Швеция предложили заменить термин "правовая помощь" словами "помощь" или "содействие".
If these bodies were able to produce some official figures that broadly reflected the ongoing balance of remedial work across these different threats it would provide a simple yardstick for how geographically targeted assistance was likely to be apportioned. Если бы эти органы были в состоянии предоставлять какие-то официальные данные, которые широко отражали бы текущий баланс восстановительных работ по этим разным угрозам, то это давало бы простой критерий на тот счет, как могло бы дозироваться адресное содействие в географическом отношении.
The IOM helps victims to organize their return journey (sometimes accompanied), provides assistance at the airport and in transit, services upon arrival and transport to place of origin. МОМ помогает организовать возвращение жертв (в случае необходимости - обеспечить сопровождающих), оказывает содействие в аэропорту и во время транзита, а также организует встречу по прибытии и переезд до места происхождения.
He called on Sierra Leone configuration members to assist in that regard by conveying the message to their capitals that the Commission could work and, provided appropriate assistance was given, would work. Оратор призывает членов структуры по Сьерра-Леоне оказывать всяческое содействие в этой связи и довести до сведения своих столиц, что Комиссия может, а при наличии надлежащей помощи и будет работать эффективно.
In June, UNMIS facilitated the movement of 320 SPLA Joint Integrated Unit personnel and equipment from Juba to Abyei and provided assistance in terms of setting up camps, field engineering, medical supplies and emergency sustenance during the initial deployment. В июне МООНВС оказала содействие переброске из Джубы в Абъей 320 военнослужащих и снаряжения совместных сводных подразделений НОАС и предоставила помощь для создания лагерей, строительства полевых сооружений, доставки предметов медицинского назначения и жизнеобеспечения на случай возникновения чрезвычайных обстоятельств в течение периода первоначального развертывания.
Projects are being implemented to address the risks posed by the unusually large number of improvised explosive devices and assistance is being provided to help the Government align its support to internally displaced persons with international best practice. Осуществляются проекты, направленные на устранение опасности, которую представляют собой необычно большое число самодельных взрывных устройств, и оказывается содействие с целью помочь правительству в налаживании поддержки внутренне перемещенным лицам сообразно с передовой международной практикой.
Welcoming the assistance provided by Parties and others to support the programme, including regional activities to support the implementation of the Strategic Plan focus areas, приветствуя оказанное Сторонами и другими субъектами содействие в поддержку программы, включая региональные мероприятия, призванные способствовать реализации основных направлений Стратегического плана,
Turning to the status of and prospects for compliance, he noted that the Executive Committee had provided assistance to all countries that might need it to meet their compliance targets except Somalia, where support could be made available as soon as security conditions permitted. Переходя к вопросу о состоянии и перспективах обеспечения соблюдения, он отметил, что Исполнительный комитет оказал помощь тем странам, которым она может потребоваться для выполнения своих показателей по соблюдению; исключение здесь составляет Сомали, содействие которой будет оказано, как только позволят условия безопасности.
(b) Facilitation of and assistance to non-governmental organizations and social welfare voluntary agencies, in the fields of disaster management and human rights; Ь) содействие деятельности и оказание помощи неправительственным организациям и добровольным учреждениям социального обеспечения в области ликвидации последствий стихийных бедствий и прав человека;
Mali was striving to honour its commitments and was relying on the international community's assistance in order to consolidate its achievements and to make further progress in the promotion and protection of human rights. Он заявил, что Мали стремится выполнять свои обязательства и очень рассчитывает на содействие международного сообщества, которое необходимо стране для закрепления достигнутых результатов и продвижения к новым достижениям в деле поощрения и защиты прав человека.
According to information from the special project management team, a special system has now been established to evaluate the security of the participants' spouses, and they have been given greater support and assistance. Согласно информации, полученной от специальной группы управления проектом, в настоящее время создается специальная система оценки безопасности жен участников и они получают большую поддержку и содействие.
Moreover, since FY2005, the Government has also granted assistance to employers who have taken exemplary measures towards creating such a work environment that welcomes men to take part in child raising. Кроме того, с 2005 финансового года правительство также оказывает содействие тем работодателям, которые приняли достойные подражания меры по созданию условий работы, стимулирующих участие мужчин в воспитании детей.
Regional agricultural extension service offices provide comprehensive and systematic assistance to people working in the areas of agriculture, forestry, and fisheries, offering technical and management advice, information, and seminars and training courses. Региональные службы агропропаганды оказывают всестороннее и систематическое содействие людям, занятым в сельском и лесном хозяйстве, а также рыболовстве, предоставляя им консультационные услуги по технологическим и управленческим вопросам, снабжая их информацией и проводя семинары и учебные курсы.
Ten States Parties and one state not party to the Convention requested assistance through the ISU for sending experts to participate in the Meeting of Experts. Десять государств-участников и одно государство - неучастник Конвенции запросили через ГИП содействие в отправке экспертов для участия в Совещании экспертов.
Following discussions with the ISU, three States Parties provided bilateral assistance, allowing capital-based experts from ten States Parties to travel to Geneva to participate in the Meeting of Experts. После дискуссий с ГИП три государства-участника предоставили двустороннее содействие, позволив столичным экспертам из десяти государств-участников выехать в Женеву для участия в Совещании экспертов.