Английский - русский
Перевод слова Assistance
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Assistance - Содействие"

Примеры: Assistance - Содействие
They, furthermore, called upon the international community to provide the necessary assistance to the Lebanese government and to the Lebanese people to help them achieve the early recovery and the subsequent rehabilitation and reconstruction of Lebanon. Поэтому они призвали международное сообщество оказать правительству и народу Ливана необходимое содействие, с тем чтобы помочь им добиться скорейшего подъема и последующего восстановления и реконструкции Ливана.
Implementing agencies providing assistance for terminal phase-out management plans had been requested to provide support for developing and implementing licensing systems for methyl bromide, carbon tetrachloride and methyl chloroform for such countries. К учреждениям-исполнителям, оказывающим содействие в выполнении планов организации мероприятий по окончательной ликвидации, была обращена просьба обеспечить таким странам поддержку в разработке и внедрении систем лицензирования в отношении бромистого метила, тетрахлорметана и метилхлороформа.
Many of them stated, however, that they would require the continued assistance of the Fund to achieve all of the Protocol's targets, including the complete phase-out of CFCs by 2010 and the early phase-out of other ozone-depleting substances. Вместе с тем многие из них заявили, что им потребуется неизменное содействие Фонда для достижения всех предусмотренных Протоколом целевых показателей, включая полную ликвидацию ХФУ к 2010 году и более ранний отказ от других озоноразрушающих веществ.
The Committee welcomed Armenia's constructive response to its first letter and decided that the Chair would write again to the country's focal point, requesting further information and offering different means by which the Committee might provide any required assistance with compliance. Комитет приветствовал конструктивный ответ Армении на его первое письмо и постановил, что Председатель вновь направит в координационный центр этой страны письменный запрос о предоставлении дополнительной информации и предложит в нем различные средства, с помощью которых Комитет мог бы оказать любое требующееся содействие в вопросах соблюдения.
I would like to express appreciation to the international partners who have so far provided assistance to the Truth and Reconciliation Commission and appeal to them to continue to work closely with the Commission in the implementation of its mandate. Я благодарю международных партнеров, которые до настоящего времени оказали содействие Комиссии по установлению истины и примирению, и призываю их продолжать тесно сотрудничать с Комиссией в осуществлении ее мандата.
[Effective coordination of humanitarian assistance efforts; Promotion of sustained economic growth and sustainable development in accordance with the relevant resolutions of the General Assembly and recent United Nations conferences] [Эффективная координация усилий по оказанию гуманитарной помощи; содействие поступательному экономическому росту и устойчивому развитию согласно соответствующим резолюциям Генеральной Ассамблеи и решениям последних конференций Организации Объединенных Наций]
In December 2005, the Tribunal requested the assistance of the United Nations in identifying another United Nations entity willing to assume responsibility starting in 2006. В декабре 2005 года Трибунал обратился к Организации Объединенных Наций с просьбой оказать содействие в поиске другого подразделения Организации Объединенных Наций, которое согласилось бы взять на себя эту ответственность начиная с 2006 года.
It appealed to the international community and the United Nations to help the Government of Chad ensure the safety of refugees from Darfur living in camps in Chad, provide greater assistance to them and guarantee the camps' neutrality. Он обратился с призывом к международному сообществу и Организации Объединенных Наций оказать правительству Чада содействие в обеспечении безопасности беженцев из Дарфура, которые находятся в лагерях в Чаде, предоставлении им большего объема помощи и гарантировании нейтралитета лагерей.
(c) Provide advice and/or assistance, as appropriate, to the concerned Party, on matters relating to compliance with a view to assisting it in complying with its obligations under the Protocol; с) в соответствующих случаях предоставляет консультации и/или оказывает содействие заинтересованной Стороне по вопросам соблюдения с целью помочь ей в соблюдении своих обязательств по Протоколу;
The Authority would continue to provide as much assistance as possible to the Legal and Technical Commission, such as the experts it had provided in the past two years to assist the Commission with the draft regulations currently being considered. Орган будет продолжать оказывать как можно большее содействие Юридической и технической комиссии, как, например, помощь экспертов, предоставлявшихся им в течение последних двух лет в целях оказания Комиссии содействия в разработке рассматриваемых в настоящее время проектов правил.
OIE Animal health: The World Organisation for Animal Health (OIE) provides technical support to Member Countries requesting assistance with animal disease control and eradication operations, including diseases transmissible to humans. Здоровье животных: Всемирная организация по охране здоровья животных (ВООЗЖ) оказывает техническое содействие странам-членам, обращающимся за помощью по вопросам борьбы с болезнями животных и мерам по их ликвидации, включая болезни, передаваемые людям.
Official development assistance has not risen to the level of the commitments made by the developed countries, and the promise held out by the possibility of a development-oriented set of trade negotiations has so far failed to materialize. Официальная помощь в целях развития не выросла по своему объему до уровня, соответствующего обязательствам развитых стран, и надежды, возникшие в связи с возможным проведением серии торговых переговоров, нацеленных на содействие развитию, до сих пор не воплотились в жизнь.
Such assistance is accorded to countries which have signed legal cooperation agreements with the Republic of Djibouti, in compliance with the terms of those agreements, and to other countries on a reciprocal basis. Эта помощь и содействие оказываются странам, связанным с Республикой Джибути соглашениями о сотрудничестве в судебной области, в соответствии с положениями этих соглашений, а также другим странам на основе принципа взаимности.
Support to MONUC would be provided in the following areas: limited extraction capacity, assistance in securing the Kinshasa airport, support to MONUC as needed in stabilizing a situation. Помощь МООНДРК будет оказываться в следующих областях: ограниченное содействие в эвакуации, участие в обеспечении безопасности аэропорта Киншасы, оказание помощи МООНДРК в случае возникновения потребности в стабилизации положения.
One UNOTIL adviser on the Petroleum Fund, assigned to the Office of the Prime Minister, provided assistance and advice to the Prime Minister during negotiations over the sharing of natural resources in the Timor Sea, which led to the 12 January 2006 agreement with Australia. Один из советников ОООНТЛ по вопросам, касающимся Нефтяного фонда, работающий в канцелярии премьер-министра, оказывал ему содействие и консультировал его в ходе переговоров относительно совместного освоения природных ресурсов Тиморского моря, которые завершились заключением соответствующего соглашения с Австралией 12 января 2006 года.
The United Nations Population Fund (UNFPA) provided assistance in the first review of the national family planning programme, the recommendations of which were incorporated into a national plan of action. Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) оказывал содействие в проведении первого обзора национальной программы в области планирования семьи; вынесенные по его итогам рекомендации были учтены в национальном плане действий.
We call upon all concerned regional and international parties to work to restore security and stability to the Sudan and provide aid and assistance for the reconstruction of Southern Sudan and the areas affected by war. Мы призываем все заинтересованные стороны в регионе и в мире принять меры к восстановлению безопасности и стабильности в Судане и оказать помощь и содействие в восстановлении Южного Судана и пострадавших от войны районов.
Our support and assistance in achieving the interests of others will be highly dependent on the reciprocal, equivalent support and understanding we receive from others towards our own interests. Наша поддержка и содействие в реализации интересов других будут в значительной степени зависеть от получения нами от других взаимной, равноценной поддержки и понимания в русле наших собственных интересов.
Such capacity-building is not within the Commission's scope to provide, but it suggests that States may consider the urgent provision of such assistance to the Lebanese national authorities. Комиссия не в состоянии оказать помощь в этой области, но она считает, что государства могут немедленно оказать такое содействие ливанским национальным властям.
Local governments and authorities have an important role to play in realizing the right to water, and so does international assistance and cooperation, including South-South cooperation. Важную роль в реализации права на воду призваны играть местные правительства и органы власти, равно как и международное содействие и сотрудничество, включая сотрудничество по линии Юг-Юг.
For example in Colombia, the technology centres are designed to operate not just as R&D laboratories but as providers of industrial extension services, favouring the acquisition of innovative technologies and providing assistance in marketing and finance. Например, в Колумбии технологические центры призваны действовать не только в качестве лабораторий НИОКР, но и в качестве поставщиков услуг по распространению передового промышленного опыта, отдающих предпочтение освоению инновационных технологий и оказывающих содействие в маркетинге и финансировании.
(e) Support provided to drug abusers in rehabilitation programmes should also include assistance in their reintegration into their families and communities once their treatment had ended. е) помощь, предоставляемая лицам, злоупотребляющим наркотиками, в рамках программ реабилитации, должна также предусматривать содействие их социальной реинтеграции в жизнь семей и общин по завершении лечения.
Thus, in case of using force for the acquisition of territory and committing serious international crimes, the international community is under the obligation not to recognize the separatist entity, nor render aid or assistance to maintain the illegal situation. Поэтому в случае применения силы для приобретения территории и совершения серьезных международных преступлений международное сообщество не должно признавать сепаратистские образования и оказывать им помощь или содействие в сохранении противоправной ситуации.
The Government of the Kingdom of Saudi Arabia, believing that poverty has adverse effects and repercussions on the full enjoyment of human rights, has provided aid and assistance for the most poverty-stricken countries and support for organizations seeking to alleviate poverty worldwide. Правительство Королевства Саудовская Аравия, считая, что нищета имеет неблагоприятные результаты и последствия для полной реализации права человека, оказывало помощь и содействие большинству стран, затронутых нищетой, и поддержку организациям, стремящимся облегчить бремя нищеты в масштабах всего мира.
During the five year period 2001-2006, the Assembly provided assistance to improve 60,000 homes in Wales, helping thousands of low income and vulnerable people in Wales to improve their lives. За пятилетний период 2001-2006 годов Ассамблея оказала содействие в повышении энергоэффективности 60000 жилых единиц в Уэльсе, что помогло тысячам малоимущих и уязвимых лиц в Уэльсе улучшить свою жизнь.