Английский - русский
Перевод слова Assistance
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Assistance - Содействие"

Примеры: Assistance - Содействие
The assistance of the Secretary-General in having the letter circulated to the Security Council and published as its document would be greatly appreciated. Были бы глубоко признательны Генеральному секретарю за его содействие в распространении настоящего письма среди членов Совета Безопасности и его публикацию в качестве документа Совета Безопасности.
The Government of Maldives consulted widely with relevant stakeholders in preparing the Common Core Document and is grateful to those stakeholders and members of the public who provided input, for their assistance and comments. Правительство Мальдивских островов провело широкие консультации с соответствующими заинтересованными сторонами при подготовке общего базового документа и выражает признательность за содействие и замечания тем заинтересованным сторонам и представителям общественности, которые внесли вклад в работу над ним.
Although the Maldives National Defence Force (MNDF) is responsible for external security, it also retains a role in maintaining internal security in situations where their assistance is requested by the Police. Несмотря на то, что Мальдивские национальные силы обороны (МНСО) отвечают за внешнюю безопасность, они также играют роль в поддержании внутренней безопасности в ситуациях, когда их содействие запрашивается полицией.
The new Constitution prescribes that "Elderly and disadvantaged persons are entitled to protection and special assistance from the family, the community and the State". Новая Конституция предписывает, что "пожилые и обездоленные лица имеют право на защиту и специальное содействие со стороны семьи, общества и государства".
She said that with strong Council leadership, the determination of Member States, civil society engagement, and United Nations commitment and assistance, would collectively ensure coherent implementation of the important work on women, peace and security. Она заявила, что при наличии твердого руководства со стороны Совета решимость государств-членов, участие гражданского общества, а также приверженность и содействие Организации Объединенных Наций позволят обеспечить последовательное проведение важной работы, касающейся женщин, мира и безопасности.
Operative paragraphs 6, 7 and 8 (e) - Control lists, assistance, information Пункты 6, 7 и 8(е) - Контрольные списки, содействие, информирование
Legislative assistance, be it by way of conducting a desk review of draft legislation, or by providing examples of existing legislation through the legal library, is available to States parties upon request. Содействие в законодательной сфере, как путем проведения кабинетных обзоров законопроектов, так и путем предоставления информации о примерах существующего законодательства с использованием базы данных Юридической библиотеки, оказывается государствам-участникам по их просьбе.
In 2008, Slovenia had adopted a Patients' Rights Act, which regulated appeal procedures for patients and provided them with free assistance in the context of those procedures. В 2008 году Словения приняла Закон о правах пациентов, который регулирует процедуру подачи апелляций пациентами и обеспечивает им бесплатное содействие в контексте этих процедур.
Formulation of recommendations on the application of research findings to the legislative activity, and assistance in implementing such recommendations; разработка рекомендаций по использованию результатов научных исследований в области правотворческой деятельности и содействие их практическому внедрению;
Since aid or assistance is often used in a financial context, it would seem desirable that this draft article and its interpretation be kept as narrow as possible so as not to turn it into a disincentive for development aid by international organizations. Поскольку помощь или содействие часто имеют отношение к финансам, представлялось бы целесообразным максимально сузить сферу охвата проекта этой статьи и ее толкования, с тем чтобы она не побуждала международные организации отказываться от оказания помощи в целях развития.
At the Cartagena Summit, it was also agreed that all States Parties will ensure that assistance in mine action is based on appropriate surveys, needs analysis, age-appropriate and gender-sensitive strategies and cost-effective approaches. На Картахенском саммите было также согласовано, что все государства-участники будут обеспечивать, чтобы содействие в противоминной деятельности основывалось на соответствующих обследованиях, анализе потребностей, повозрастных и гендерно корректных стратегиях и затратоэффективных подходах.
The 10MSP President acted on this recommendation, with assistance from the ISU and financial support from Norway, and convened a workshop on 7 March 2011 to increase the knowledge and build the capacity of representatives of States Parties mandated to analyse requests. Председатель СГУ-10, действуя в соответствии с этой рекомендацией и опираясь на содействие ГИП и финансовую поддержку со стороны Норвегии, созвал 7 марта 2011 года практикум для наращивания знаний и укрепления потенциала представителей государств-участников, которым поручено проанализировать запросы.
Income insurance, domestic food aid, stockholding, structural adjustment, regional assistance Страхование дохода, внутренняя продовольственная помощь, создание резервов, содействие структурным изменениям, региональная помощь
Direct assistance is given to persons unable to work; for those who can be integrated into some kind of employment, there are income-generating employment projects. Оказывается прямое содействие тем, кто не в состоянии работать, а для тех, кто может работать, существуют проекты создания рабочих мест, приносящих доход.
These training activities are in support of several national and global non-proliferation initiatives, including resolution 1540 (2004), and include the provision of equipment and infrastructure development assistance. Эти учебные мероприятия направлены на содействие осуществлению ряда национальных и глобальных инициатив в области нераспространения, включая осуществление резолюции 1540 (2004), и включают предоставление оборудования и помощь в развитии инфраструктуры.
He called for international action to eliminate global overfishing and destructive fishing practices; assistance in addressing illegal, unreported and unregulated fishing; and international investment in small fishing industries. Оратор призывает к международным действиям, чтобы положить конец общемировому перелову и пагубной промысловой практике; оказать содействие в решении вопросов, связанных с незаконным, неконтролируемым и нерегулируемым рыболовством; а также увеличить международные инвестиции в небольшие рыболовные отрасли.
At the same time, assistance provided to countries in support of actual asset recovery work, will prepare these countries for the reviews of the chapter. В то же время оказываемое странам содействие в поддержке фактически принимаемых мер по возвращению активов подготовит эти страны к проведению обзоров хода осуществления вышеуказанной главы.
The authorities of the States concerned, in the exercise of their sovereign rights, should extend their cooperation concerning the offer of humanitarian assistance to their populations. Властные органы соответствующего государства, при осуществлении своих суверенных прав, должны оказывать содействие в связи с предложением о предоставлении гуманитарной помощи их населению».
There was one request for assistance with implementation that the ISU was unable to accommodate as the requesting country is not currently a state party. Один запрос на оказание содействие в деле осуществления ГИП удовлетворить не смогла, поскольку запрашивающая страна в настоящее время не является государством-участником.
Given the political nature of elections, they could not be dealt with on a purely technical basis; assistance must include mediation and good offices as well. Учитывая политический характер выборов, их нельзя проводить на чисто технической основе: оказание помощи должно также предусматривать посредническое содействие и добрые услуги.
His Government, which had been providing such assistance through UNRWA, welcomed the special emphasis the Agency placed on education and vocational training programmes for young people. Правительство его страны, которое предоставляет такое содействие через БАПОР, приветствует стремление Агентства уделять особое внимание осуществлению предназначенных для молодежи программ в области образования и профессиональной подготовки.
The in-depth discussions and various perspectives have provided valuable assistance to the independent expert in preparing the present report, and she is very grateful to all those who contributed. Глубокие дискуссии и различные высказанные точки зрения оказали ценное содействие Независимому эксперту при подготовке настоящего доклада, и она весьма признательна всем тем, кто внес свой вклад в этот процесс.
Seek technical and financial assistance from the international community in order to deal with the poverty, unemployment and food insecurity (Azerbaijan); 80.42 запрашивать у международного сообщества техническое и финансовое содействие для решения проблем нищеты, безработицы и отсутствия продовольственной безопасности (Азербайджан);
He also suggested establishing a reparation fund at the international level, which would finance specific projects addressing the consequences of slavery and the slave trade, such as research on health and assistance for health care and education. Он также предложил создать фонд по репарациям на международном уровне, обеспечивающий финансирование конкретных проектов по ликвидации последствий рабства и работорговли, таких как исследования, касающиеся здоровья, и содействие системам здравоохранения и образования.
(a) Provide appropriate assistance to the Government for the development of a comprehensive transitional justice strategy, including financial support for the Dialogue, Truth and Reconciliation Commission; а) оказывать правительству необходимое содействие в разработке всеобъемлющей стратегии правосудия переходного периода, включая финансовую поддержку Комиссии по диалогу, установлению истины и примирению;