Английский - русский
Перевод слова Assistance
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Assistance - Содействие"

Примеры: Assistance - Содействие
(b) How can international cooperation and assistance be used to increase the membership of the CCM? Ь) Каким образом можно использовать международное сотрудничество и содействие в целях увеличения числа участников ККБ?
We assure you that we are fully ready to provide any assistance to advance the work of the Conference as the sole multilateral forum for negotiations on disarmament. Мы заверяем вас, что мы полностью готовы оказывать любое содействие для продвижения работы Конференции как единственного многостороннего форума для переговоров по разоружению.
The ILO Committee of Experts recommended direct assistance for the identification and removal of child victims of trafficking and for their rehabilitation and social integration. Комитет экспертов МОТ рекомендовал оказать Йемену прямое содействие в выявлении и освобождении детей - жертв торговли и в их реабилитации и социальной интеграции.
DOL provides funding for more than 3,000 local American Job Centers nationwide, offering access to employment assistance, labour market information, job training and income support services. Министерство труда финансирует более З 000 "центров трудоустройства в Америке", предоставляющих населению по всей стране содействие в поисках работы, информацию о рынке труда, профессионально-техническую подготовку и помощь в обеспечении средствами к существованию.
provision of assistance in the implementation of State policy to prevent violence in the family; содействие осуществлению государственной политики по предупреждению насилия в семье;
provision of assistance in making parents more responsible for the training and upbringing of children. содействие повышению ответственности родителей за обучение и воспитание детей.
Similarly, we also express our appreciation for the assistance and support provided by the United Nations to facilitate the discharge of all disqualified Maoist combatants. Аналогичным образом, мы выражаем также свою признательность за содействие и поддержку, оказанные Организацией Объединенных Наций в плане содействия роспуску всех дисквалифицированных маоистских комбатантов.
Such assistance to parties operating under paragraph 1 of Article 5 is likely to increase since ozone-depleting substance destruction can be expected to gain importance in such countries. Такое содействие Сторонам, действующим в рамках пункта 1 статьи 5, должно расшириться, поскольку уничтожение озоноразрушающих веществ в этих странах, как можно ожидать, приобретет возросшее значение.
Special assistance is provided for the implementation of efficient mechanisms aimed at decreasing conflicts and contributing to the development of a culture of peace in Africa. Особое содействие оказывается реализации эффективных механизмов, направленных на уменьшение конфликтов и содействие развитию культуры мира в Африке.
Lastly, she acknowledged the assistance of the host country through its Office of Foreign Missions in a number of specific incidents. В заключение оратор выражает признательность стране пребывания за содействие в ряде конкретных случаев, оказанное с помощью Управления по делам иностранных представительств.
Relevant international organizations should strengthen their assistance on construction of bio-laboratories for developing countries and raise their bio-safety and bio-security capacities by providing the most advanced biological protection equipments and technologies. Соответствующим международным организациям следует укреплять свое содействие в отношении строительства биолабораторий для развивающихся стран и повышения их потенциалов в плане биобезопасности и биозащищенности путем предоставления самого передового оборудования и технологий по биологической защите.
Specialized ministries and institutions continued to follow up on the developments in the human rights field in the Eastern districts and provided with assistance to the population within their competences and possibilities. Профильные министерства и ведомства продолжают отслеживать развитие событий в области прав человека в восточных районах страны и в рамках своей компетенции и возможностей оказывают содействие населению.
Since its creation in 1992, the programme has rendered assistance to a little over 300 artists, 230 of them during the period 1998-2003. С момента ее создания в 1992 году программа оказала содействие свыше 300 художникам, из них 230 - в период 19982003 годов.
ISAF took on responsibility for security assistance for Region West on 1 June 2005 in the provinces of Badghis, Farah, Ghor and Herat. 1 июня 2005 года МССБ взяли на себя ответственность за содействие обеспечению безопасности в западном районе в провинциях Бадгис, Фарах, Гор и Герат.
Some delegations from small island developing States highlighted the importance of capacity-building, in particular for those States, and requested further assistance in that regard. Некоторые делегации из малых островных развивающихся государств особо указали на важное значение создания потенциалов, в частности для этих государств, и просили оказать дальнейшее содействие в этом отношении.
(a) Timely and effective assistance to industrial rehabilitation, recovery and reconstruction; а) своевременное и эффективное содействие восстановлению, подъему и модернизации промышленности;
International assistance and cooperation must be promoted as an essential element so that all States can make progress towards the implementation of the Programme. Необходимо оказывать содействие международной помощи и сотрудничеству в качестве неотъемлемого элемента, благодаря которому все государства могли бы добиться прогресса в деле осуществления Программы.
They are assisted in registering, exercising their right to housing and finding employment. They also receive financial, legal and psychological assistance. Им оказывалось содействие в прописке, реализации права на жилье, в трудоустройстве, а также в материальной, юридической и психологической помощи.
To support the provision of assistance and protection in the Sudan for refugees from other countries Содействие предоставлению помощи в Судане беженцам из других стран и их защиты
As a gesture of solidarity, Cuba provided assistance in the area of health care after the earthquake in Chile in 2010. В 2010 году в рамках солидарного сотрудничества Куба оказала медицинское содействие Чили после случившегося в стране землетрясения.
Such assistance is particularly necessary because the Central African Republic remains one of the most critical parts of a subregion where peace is still fragile and volatile. Это содействие особенно необходимо потому, что Центральноафриканская Республика остается одной из наиболее нестабильных стран в субрегионе, где мир по-прежнему хрупок и неустойчив.
The Committee would ask these Parties to clarify their situation, and how it had developed since 2003, and would offer assistance if needed. Комитет попросит эти Стороны разъяснить сложившееся у них положение дел в данной области и то, каким образом оно изменилось с 2003 года, а также предложит содействие, если таковое необходимо.
Calls for the provision of voluntary assistance for these programmes, particularly because the need for them is urgent. призывает оказывать добровольное содействие в реализации этих программ, в частности ввиду настоятельной потребности в них.
Requests ISESCO to continue extending its assistance to the University. просит ИСЕСКО и далее расширять свое содействие Университету;
Cooperation and assistance on the provision of risk education for civilian populations which includes the specific types of MOTAPM that may be encountered by civilians. Сотрудничество и содействие в отношении предоставления просвещения на предмет риска для гражданского населения, что включает специфические типы НППМ, с которыми могут столкнуться граждане.