Английский - русский
Перевод слова Assistance
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Assistance - Содействие"

Примеры: Assistance - Содействие
In this connection, it is stated that aid or assistance offered to an alien for purely humanitarian reasons is not punishable. При этом помощь или содействие, оказываемое иностранцу по исключительно гуманитарным основаниям, не подлежат наказанию.
The World Bank will be providing assistance in preparation of re-introduction of the Labour Force survey in Bosnia and Herzegovina. Всемирный банк окажет содействие в подготовке возобновления обследований населения по проблемам занятости в Боснии и Герцеговине.
For its part, Ukraine will spare no effort in providing its assistance to the settlement of the situation in Kosovo. Со своей стороны, Украина будет, не жалея усилий, оказывать содействие в урегулировании ситуации в Косово.
OSCE provided assistance to Governments and NGOs on the issue of trafficking in Kosovo. ОБСЕ предоставляла содействие правительствам и неправительственным организациям в решении проблемы торговли людьми в Косово.
The assistance of a third party is critical to help the parties emerge from the present cycle of destruction. Содействие третьей стороны имеет критически важное значение для того, чтобы помочь сторонам вырваться из нынешнего порочного гибельного круга.
The United States continuously cooperates with Interpol and WCO through increased assistance in investigations and increased information-sharing with national law enforcement authorities. Соединенные Штаты непрерывно сотрудничают с Интерполом и ВТО, активизировав содействие в проведении расследований и расширив обмен информацией с национальными правоохранительными органами.
In this respect, Cuba has been benefiting from ITU assistance, namely through the Telecommunication Development Bureau. В этой связи Куба получает от МСЭ содействие, в частности через Бюро развития электросвязи.
ECA also provided assistance in developing the web site of the Community. ЭКА также оказала содействие в разработке веб-сайта Сообщества.
It aimed to promote national implementation and included an open invitation for interested States Parties to request assistance from the EU. Она была нацелена на поощрение национального осуществления и включала открытое приглашение к заинтересованным государствам-участникам запрашивать содействие у ЕС.
This reform activity will also receive assistance from UNICEF. ЮНИСЕФ будет также оказывать содействие этой работе.
The Falkland Islands Government also gives advice and assistance to charities, such as those mentioned above, concerning their structure and management. Правительство Фолклендских островов также оказывает консультативную помощь и содействие указанным выше благотворительным обществам в части их организации и управления.
Some members were of the view that the assistance of the Secretariat will subsequently be necessary for analysis of the State practice. Некоторые члены придерживались мнения о том, что содействие Секретариата будет в дальнейшем необходимо при анализе практики государств.
As noted above, KFOR ensured that UNMIK was given comprehensive assistance during the conduct of the elections in the Federal Republic of Yugoslavia. Как отмечалось выше, СДК следили за тем, чтобы при проведении выборов в Союзной Республике Югославии МООНК получала всестороннее содействие.
They will be consulting and seeking assistance from the International Civil Aviation Organization and the European Union on how best to implement the project. Они проведут консультации с Международной организацией гражданской авиации и Европейским союзом и обратятся к ним с просьбой оказать содействие в обеспечении наиболее эффективного осуществления этого проекта.
It pursues two objectives: promoting coordination mechanisms within countries and elaborating coherent strategies for assistance to victims. Этот подход предусматривает две цели: содействие механизмам по координации внутри стран и разработку последовательных стратегий для оказания помощи пострадавшим от мин.
Support for humanitarian assistance across the whole country. Содействие гуманитарной деятельности на всей территории страны.
He suggested that assistance could be given by the diamond industry in training customs agents to recognize the three types of diamonds. Он высказал мысль о том, что алмазная промышленность могла бы оказать содействие в обучении таможенных сотрудников тому, как распознавать три типа алмазов.
A small number of refugees from the former Yugoslav Republic of Macedonia were assisted in cases related to documents and social assistance. Небольшое число беженцев из бывшей югославской Республики Македонии получали содействие в вопросах, касающихся получения документов и социальной помощи.
In these deliberations, Fiji stands ready to assist in every way possible, if and when our assistance is needed. Фиджи готова оказывать любое возможное содействие этому диалогу, когда бы такая помощь ни потребовалась.
The general climate is one of a widespread desire to provide those affected with assistance and social support. Отношение к соответствующим лицам в общем характеризуется явным желанием оказать им помощь и социальное содействие.
In this regard, the Special Rapporteur welcomes the assistance rendered by a team of experts sponsored by OAS to revise the outdated legislation. В этом отношении Специальный докладчик приветствует содействие, оказываемое группой экспертов при поддержке ОАГ в интересах пересмотра устаревшего законодательства.
Post-conflict reconstruction and development assistance constitute an integral part of the international strategy to secure peace and prevent conflict in Africa. Неотъемлемой частью международной стратегии обеспечения мира и предотвращения конфликтов на Африканском континенте является постконфликтное восстановление и содействие развитию.
The representative of El Salvador expressed gratitude for COMPAL's assistance in the recent implementation of the competition law in El Salvador. Представитель Сальвадора выразил признательность за содействие КОМПАЛ в недавнем введении в действие закона о конкуренции в Сальвадоре.
UNDP also provided assistance to income-generating activities in neighbourhoods where thousands of civilians are being reintegrated. ПРООН также оказывала содействие в проведении мероприятий, направленных на получение доходов, в общинах, в которых осуществляется реинтеграция нескольких тысяч гражданских лиц.
The number of IDPs receiving protection and assistance from UNHCR under the inter-agency mechanisms was 12.8 million. Число ВПЛ, получающих защиту и содействие со стороны УВКБ в рамках межучрежденческих механизмов, составило 12,8 млн. человек.