| ILO provided assistance in drafting the Law. | МОТ оказывала содействие при разработке этого закона. |
| Rule of law assistance could play a pivotal role in divided post-conflict societies. | Содействие в сфере верховенства права может сыграть ключевую роль в разделенных постконфликтных обществах. |
| United Nations rule of law assistance provided a helping hand to Member States seeking to reform their justice systems. | Содействие, оказываемое Организацией Объединенных Наций в сфере верховенства права, становится помощью для государств-членов, стремящихся реформировать свои судебные системы. |
| Angola itself had provided protection and assistance to more than 14,000 refugees. | Сама Ангола предоставляет защиту и содействие более чем 14000 беженцев. |
| But the Commission and its participants must be ready to lend assistance, in a spirit of partnership. | Однако Комиссия и ее участники должны быть готовы оказывать содействие, действуя в духе партнерства. |
| The ICC is providing assistance to enable the Special Court for Sierra Leone to conduct the trial of Charles Taylor in The Hague. | МУС оказывает содействие Специальному суду по Сьерра-Леоне в проведении судебного процесса над Чарльзом Тейлором в Гааге. |
| Right now we offer our assistance, with a view to supporting actively any initiative directed to those ends. | На данный момент мы предлагаем свое содействие с целью активно способствовать любой инициативе, направленной на достижение этих целей. |
| Factors such as these should be carefully considered when decisions are made about the kinds of aid and assistance to provide. | Подобные факторы надлежит тщательно учитывать при принятии решений относительно того, какого рода помощь и содействие следует оказывать. |
| He thanked international humanitarian agencies, local and international non-governmental organizations and goodwill ambassadors for their assistance in that regard. | Оратор выражает признательность международным гуманитарным учреждениям, местным и международным неправительственным организациям и послам доброй воли за их содействие в этой области. |
| His delegation welcomed the assistance provided to developing countries and countries with transitional economies by the United Nations Programme for Space Applications. | Его делегация приветствует содействие, оказываемое развивающимся странам и странам с переходной экономикой Программой Организации Объединенных Наций по применению космической техники. |
| We believe that powerful international institutions like the Eurasian Development Bank provide tangible assistance to socio-economic development and give further impetus to the processes of regional economic integration. | Полагаем, что подобные Евразийскому банку развития мощные международные институты оказывают ощутимое содействие социально-экономическому развитию, придают дополнительный импульс процессам региональной экономической интеграции. |
| The Government has been facilitating this kind of assistance for the people and will continue to do so. | Правительство оказывало содействие оказанию такой помощи населению и будет продолжать делать это. |
| His Government had facilitated field visits and the delivery of humanitarian assistance to affected persons from both of the communities involved. | Его правительство оказывало работникам гуманитарных организаций содействие в совершении поездок на места и предоставлении ими гуманитарной помощи пострадавшим лицам обеих общин, участвовавших в этом инциденте. |
| Strengthening the rule of law was another key aspect of peacekeepers' work and rule-of-law assistance should be given wherever necessary. | Укрепление верховенства права является еще одним ключевым аспектом деятельности миротворцев, и там, где это необходимо, следует оказывать содействие обеспечению законности. |
| UNHCR's strategy has shifted from care and maintenance programmes to promoting self-reliance, community-based assistance and durable solutions. | Акцент в стратегии УВКБ переместился с программ обеспечения обслуживания на содействие самообеспеченности, общинную помощь и долгосрочные решения. |
| Japan would continue providing the necessary assistance to eliminate the need to protect and assist refugees. | Япония будет и впредь предоставлять необходимую помощь, имеющую целью устранение необходимости в защите беженцев и содействие им. |
| Conflict and post-conflict situations should encompass security, political and economic affairs, development aid and humanitarian assistance. | Урегулирование конфликтов и постконфликтное урегулирование должны включать вопросы безопасности, политические и экономические вопросы, содействие в области развития и гуманитарную помощь. |
| The Government of the Sudan requests the assistance of the international community in organizing seminars on the Convention. | Правительство Судана просит международное сообщество оказать содействие в организации семинаров для изучения Конвенции. |
| At its forty-seventh meeting, the Executive Committee of the Multilateral Fund had accordingly decided that UNEP should provide Armenia with methyl bromide phase-out assistance. | В этой связи Исполнительный комитет Многостороннего фонда на своем сорок седьмом совещании постановил, что ЮНЕП следует оказать Армении содействие в обеспечении поэтапной ликвидации бромистого метила. |
| In addition, bilateral assistance projects will be further encouraged. | Кроме того, будет оказываться дополнительное содействие двусторонним проектам помощи. |
| Adequate levels of international environmental assistance to the region should be sustained and should support national environmental priorities. | Международное содействие региону в вопросах охраны окружающей среды должно быть сохранено на достаточном уровне и соответствовать национальным природоохранным приоритетам. |
| However, there were 27 Women Farmers' Centres that provided farming and family-related assistance. | Тем не менее имеется 27 центров для женщин-фермеров, оказывающих содействие в области фермерского хозяйства и проблем, касающихся семьи. |
| My delegation is prepared to offer full support and assistance to them. | Моя делегация готова оказывать им полную помощь и содействие. |
| The OSCE is providing assistance to the government in developing the referral mechanisms. | В разработке механизмов направления правительству оказывает содействие ОБСЕ. |
| Malaysia also received UNCTAD's assistance in providing expertise in formulating the Fair Trade Practices Policy. | Малайзия получала также экспертное содействие ЮНКТАД в деле разработки принципов практики добросовестной конкуренции. |