Английский - русский
Перевод слова Assistance
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Assistance - Содействие"

Примеры: Assistance - Содействие
For example, the Commonwealth Secretariat, France, Australia, Germany, New Zealand and Norway are all providing assistance in areas such as drafting anti-terrorist legislation. Например, Секретариат Содружества, Франция, Австралия, Германия, Новая Зеландия и Норвегия - все они оказывают содействие в таких областях, как разработка законодательства по борьбе с терроризмом.
In accordance with the State employment programme, financial assistance was provided in 2000 in organizing entrepreneurial activities to 585 women under the State employment programme. В соответствии с государственной программой занятости в течение 2000 года оказано финансовое содействие в организации предпринимательской деятельности 585 женщинам.
Further measures might include assistance in the development of additional criteria for the selection of experts and in rationalizing reporting obligations and methods, so as to avoid duplications. Дальнейшие меры могут включать содействие в разработке дополнительных критериев по отбору экспертов и в рационализации связанных с представлением докладов обязательств и методов во избежание дублирования.
It reports directly to the Minister for Women and provides assistance to government agencies and other organisations on women's policy. Этот Департамент подчиняется непосредственно министру по делам женщин и оказывает содействие государственным учреждениям и другим организациям в вопросах, касающихся политики в отношении женщин.
However, a few economic commissions said that it would be helpful if their host countries could provide more assistance in this regard. Однако несколько экономических комиссий сообщили, что было бы полезно, если бы принимающие их страны могли предоставить в этой связи большее содействие.
What further assistance would be appropriate to aid in the preparation of integrated environmental assessments? Какое дальнейшее содействие надлежит оказывать в целях облегчения подготовки комплексных экологических оценок?
With respect to security, the recommendations included the expansion of the international security force beyond Kabul and assistance for disarmament, demobilization and reintegration. В том что касается безопасности, рекомендации включали расширение сферы деятельности международных сил содействия безопасности за пределы Кабула и содействие разоружению, демобилизации и реинтеграции.
There is also the collection of arms and assistance for their destruction, and facilitating communication between Governments, neighbouring States, regional organizations and bilateral donors. На их счету также сбор оружия и помощь в его уничтожении, а также содействие контактам и общению между правительствами, соседними государствами, региональными организациями и двусторонними донорами.
Let me mention my Government's initiatives intended to facilitate the delivery of humanitarian assistance and the agreements between my Government and the United Nations in that connection. Позвольте мне упомянуть инициативы моего правительства, направленные на содействие предоставлению гуманитарной помощи, а также договоренности между моим правительством и Организацией Объединенных Наций в этой связи.
How can States obtain assistance in producing accurate charts of waters within their jurisdiction? Каким образом государствам может быть оказано содействие в составлении точных карт водного пространства под их юрисдикцией?
Promotion of a pilot project on "Integrated girls' awareness youth assistance planning" Содействие осуществлению пилотного проекта под названием "Планирование помощи молодежи с упором на всестороннее информирование девушек"
United Nations experts also helped to draft the policy framework for, and are assisting in the development of, the electoral assistance and conference management capabilities of AU. Эксперты Организации Объединенных Наций оказывали также помощь в разработке проекта политической основы, а в настоящее время оказывают содействие в создании в структуре Африканского союза подразделений по оказанию помощи в проведении выборов и управлению конференциями.
To promote active collaboration and mutual assistance in the economic, social, cultural, technical and scientific fields содействие активному сотрудничеству и взаимопомощи в экономической, социальной, культурной, технической и научной областях;
These committees recently debated matters as diverse as humanitarian aspects of crisis management, transborder natural disasters, the Middle East crisis, the promotion of international reconciliation and assistance with post-conflict reconstruction. Эти комитеты недавно обсуждали такие разнообразные вопросы, как гуманитарные аспекты регулирования кризисов, трансграничные стихийные бедствия, кризис на Ближнем Востоке, содействие международному примирению и помощь в постконфликтном восстановлении.
The United Nations consultative group is assisting the Transitional Administration in its budgetary efforts through the development and maintenance of a database that tracks aid assistance. Консультативная группа Организации Объединенных Наций оказывает содействие Переходной администрации в ее бюджетных усилиях посредством создания и ведения базы данных, отслеживающей предоставляемую помощь.
the region, and technical and financial assistance и техническое содействие, которые получены или
Where that is not possible because of lack of an adequate legal framework, we should encourage and assist States in establishing the needed legal provisions, providing assistance as necessary. В тех случаях, когда существующие препятствия обусловлены отсутствием надлежащей нормативно-правовой базы, следует поощрять государства к принятию необходимых законоположений и оказывать им соответствующее содействие.
Continued assistance in the design and start-up components for the GMA process продолжающееся содействие на этапах проектирования и задействования процесса ГОМС;
Most of the support provided by these expert staff goes to the large and protracted operations where assistance is a major component in the protection strategy. Поддержка, предоставляемая этими экспертами, оказывается в основном крупным и затяжным операциям, где содействие представляет собой один из главных элементов стратегии защиты.
Uzbekistan has been giving all possible assistance to the Afghan people for the social and economic reconstruction of the country and its harmonious integration into regional structures. Узбекистан оказывал и продолжает оказывать всяческое содействие афганскому народу в социально-экономическом восстановлении страны, ее гармоничной интеграции в региональные структуры.
I would greatly appreciate it if all delegations and the secretariat would extend their cooperation, advice and assistance to me during Japan's presidency. И я была бы весьма признательна всем делегациям и секретариату за их сотрудничество, советы и содействие в ходе японского председательства.
And while family policies remain firmly the responsibility of national Governments, the United Nations provides essential international attention, recognition, assistance and support to national Governments. Хотя проведение политики по отношению к семьям безусловно является обязанностью правительств государств, Организация Объединенных Наций обеспечивает столь необходимое международное внимание, признание, содействие, а также помощь национальным правительствам.
The Council should therefore help Nepal and other least developed countries to mobilize financial and technical support and assistance in order to build capacity and fill the resource gap. Поэтому Совет должен оказать Непалу и другим наименее развитым странам содействие в получении финансовой и технической поддержки для наращивания потенциала и решения проблемы дефицита ресурсов.
This assistance may include ensuring the effectiveness of the future arbitral procedure by ordering urgent measures for preparing the case or safeguarding the enforcement of the award. Такое содействие может включать обеспечение эффективности будущей арбитражной процедуры путем вынесения предписания о безотлагательном принятии мер для подготовки материалов дела или гарантирования приведения в исполнение арбитражного решения.
Should the President need assistance in carrying out his role, he may wish to appoint a number of facilitators who can work on his behalf. Если Председателю потребуется содействие в выполнении своих обязанностей, он может назначить несколько помощников, которые будут работать от его имени.