| We appreciate the assistance and support that we receive from the IAEA for their effective fulfilment. | Мы признательны за содействие и поддержку, которые оказывает нам МАГАТЭ в обеспечении эффективного выполнения Беларусью данных обязательств. |
| I would also like to thank the Government of Rwanda for the assistance it provided to MONUC in evacuating its staff. | Я хотел бы также поблагодарить правительство Руанды за содействие, оказанное им МООНДРК в эвакуации ее персонала. |
| Development assistance is an important component of international efforts aimed at promoting peace and avoiding conflict on the African continent. | Содействие развитию - это важная составляющая международных усилий по обеспечению мира и предотвращению конфликтов на африканском континенте. |
| The World Bank will be providing assistance in planning, designing, implementing and analyzing of the Living Standard Measurement Study surveys. | Всемирный банк окажет содействие в планировании, проектировании, осуществлении и анализе обследований в рамках проекта Исследование критериев оценки уровня жизни. |
| He emphasized the remarkable range and depth of the assistance provided to East Timor by the international community. | Г-н Фокс подчеркивает, что международное сообщество предоставляет Восточному Тимору беспрецедентное по своим масштабам и разнообразию содействие. |
| The implementation of the ILO standards is accompanied by assistance and supervision in a manner sensitive to cultural diversity. | МОТ оказывает содействие внедрению своих стандартов и обеспечивает надзор за этой деятельностью, должным образом учитывая при этом культурные особенности стран. |
| Various types of assistance were available from the Office, which stayed in constant contact with donors to mobilize more resources. | Оно в состоянии оказать содействие любого рода и поддерживает ежедневные контакты с донорами с целью мобилизовать больше средств. |
| The ISAF also receives numerous requests for assistance and seeks to make a contribution to the local community through quick-impact projects by fully utilizing its limited resources. | МССБ получают также многочисленные заявки на оказание помощи и стремятся оказывать содействие местной общине путем реализации проектов, дающих быстрый результат, при полном использовании имеющихся у них ограниченных ресурсов. |
| The symposium requested ESCAP assistance in developing and hosting a regional portal for the World Wide Web. | Участники симпозиума просили ЭСКАТО оказать содействие в создании и размещении на своем сервере регионального портала Интернета. |
| I remain at the Council's disposal should you require any further assistance. | Кроме того, Совет может всегда рассчитывать на мое содействие в том случае, если с моей стороны понадобится какая-либо дополнительная помощь. |
| He stressed the importance of the Voluntary Fund that had, since its establishment, provided assistance to about 1,000 indigenous representatives. | Он подчеркнул важное значение Фонда добровольных взносов, который со времени своего учреждения оказал содействие почти 1000 представителей коренных народов. |
| UNMIK provided assistance to any authority, including the courts, that needed to apply a particular law. | МООНК оказывает содействие любым органам, включая суды, которые применяют конкретные правовые нормы. |
| Cooperation and assistance should be included in the instrument in order to facilitate accession by States with limited resources. | В этом инструменте надлежит предусмотреть сотрудничество и содействие, с тем чтобы облегчить присоединение государств с ограниченными ресурсами. |
| All of you have demonstrated outstanding support and assistance. | Все вы продемонстрировали выдающуюся поддержку и содействие. |
| Its Government provided income support to older persons in six provinces and such assistance might be extended to other provinces in the near future. | В шести провинциях правительство страны оказывает лицам пожилого возраста поддержку в получении доходов, и в ближайшем будущем такое содействие может быть распространено на другие провинции. |
| The Agency had provided assistance through the Interregional Model Project on radiation protection and waste safety infrastructure. | Агентство оказывало содействие посредством Межрегионального пилотного проекта по защите от радиации и безопасному использованию отходов. |
| Although the elements cannot be totally assessed objectively, some assistance to this effect is provided. | Хотя полностью объективная оценка всех факторов невозможна, эксперту оказывается в этом определенное содействие. |
| The implementation of the completion strategies required the assistance of national authorities, notably in the successor States to the former Yugoslavia and Rwanda. | Для осуществления стратегий завершения работы необходимо содействие национальных властей, в частности государств-правопреемников бывшей Югославии и Руанды. |
| The second type of assistance consists of preparing contributors for a specific mission. | Во-первых, содействие может оказываться вне связи с деятельностью конкретной миссии. |
| In that field, the cooperation and assistance of civil society and of non-governmental organizations is most desirable. | В этой области важное значение имеют сотрудничество и содействие организаций гражданского общества и неправительственных организаций. |
| The Government of Ukraine is prepared to provide comprehensive assistance for the implementation of projects approved. | Правительство Украины готово предоставить всестороннее содействие реализации согласованных проектов. |
| The information centre in Paris provided assistance to the Commissioner-General of UNRWA during his visit to France. | Информационный центр в Париже оказывал содействие Генеральному комиссару БАПОР во время его визита во Францию. |
| assistance in gender-based research on locally relevant key issues | содействие в проведении гендерных исследований по важным вопросам, имеющим местное значение |
| assistance in developing national strategic AIDS plans | содействие в разработке национальных стратегических планов борьбы со СПИДом |
| assistance in building capacities to ensure continuity of essential government services | содействие в создании потенциала в целях обеспечения непрерывности функционирования базовой системы государственного обслуживания |