| The Government of the host country, Netherlands, also deserved thanks for its assistance. | Оратор также выражает признательность правительству Нидерландов, принимающего государства, за его содействие. |
| Whereas assistance, control or coercion could exist in relations between sovereign States, the issue was more complex when it came to international organizations. | В то время как в отношениях между суверенными государствами может присутствовать содействие, контроль или принуждение, проблема усложняется, когда речь идет о международных организациях. |
| The topic must likewise include the aid or assistance of an international organization in the commission of a wrongful act by a State. | Эта тема также должна включать помощь или содействие со стороны международной организации в совершении государством противоправного деяния. |
| The office cooperated with International House and had provided assistance to a number of foreign individuals. | Это отделение сотрудничает с Международным домом и оказало содействие ряду иностранных граждан. |
| The Sub-commission had also requested the assistance of Mr. Pimentel as an expert in hydrography. | Подкомиссия запросила также содействие г-на Пиментела в качестве специалиста по гидрологии. |
| This large-scale programme includes United Nations assistance for the development of economic and social policy, core social services and the environment. | Масштабная программа включает содействие ООН в деле развития экономической и социальной политики, основных социальных услуг и охраны окружающей среды. |
| She wondered whether Gabon had received any significant international assistance following the Beijing Conference, in particular from the G-8 countries. | Она хотела узнать, получил ли Габон какое-либо международное содействие в период после Пекинской конференции, в частности от стран "Группы восьми". |
| The Subregional Centre also provided financial assistance to two institutions of higher learning in the field of human rights. | Субрегиональный центр также оказал финансовое содействие двум высшим учебным заведениям, в которых изучаются вопросы прав человека. |
| Additionally, FAO has provided assistance in the area of biotechnology policy development. | Помимо этого, ФАО оказывает содействие в деле разработки биотехнологической политики. |
| Therefore, capacity-building assistance is necessary to broaden application of the precautionary and ecosystem approaches in fisheries management. | Поэтому требуется содействие с наращиванием потенциала для того, чтобы расширять применение осторожного и экосистемного подходов к управлению рыболовством. |
| The Committee urges the State party to provide support and assistance to victims, wherever possible in their own language. | Комитет настоятельно призывает государство-участник оказывать помощь и содействие потерпевшим по возможности на их собственном языке. |
| KFOR has also given valuable support and assistance to the Prosecutor and assisted in the transfer of the accused. | СДК также оказывали ценную поддержку и содействие Обвинителю и помогали перевозить обвиняемых. |
| Finally, the Committee appreciated the additional assistance provided by OHCHR in New York during its eighty-third session. | Наконец, Комитет с удовлетворением отметил дополнительное содействие, оказанное УВКПЧ в Нью-Йорке в ходе его восемьдесят третьей сессии. |
| Japan provides various types of assistance to deal with these problems and to help developing countries implement the rules. | Япония оказывает многоплановое содействие в преодолении этих проблем и предоставляет развивающимся странам помощь в деле осуществления норм. |
| Such assistance would have a positive impact on regional environment and would help Afghanistan to resume its proper place in the international community. | Такое содействие положительно сказалось бы на региональной обстановке и способствовало бы возвращению Афганистану по праву принадлежащее ему место в международном сообществе. |
| I also want to thank the representatives of the 126 countries that have offered assistance in our relief efforts. | Я также хотела бы поблагодарить представителей 126 стран, которые предложили нам свое содействие в деле оказания чрезвычайной помощи. |
| The Forum secretariat has a dual role as a member and as a support service to the Partnership, and members appreciate the assistance it provides. | Секретариат Форума играет двуединую роль члена и вспомогательной службы Партнерства, и члены высоко ценят оказываемое им содействие. |
| To succeed, it would need the long-term assistance and cooperation of the international community. | Для достижения успеха в этом ему потребуется долгосрочная помощь и содействие со стороны международного сообщества. |
| In addition, the United Nations may agree to provide the Court with other forms of cooperation and assistance. | Кроме того, Организация Объединенных Наций может согласиться оказывать Суду содействие и помощь в других формах. |
| In that context, we request in particular the international community's assistance in the urgent establishment of a truth and reconciliation commission. | В этой связи мы, в частности, просим международное сообщество оказать содействие в вопросе о неотложном создании комиссии по установлению истины и примирению. |
| It urged WIPO to strengthen its assistance to developing countries and to convene a ministerial conference for LDCs every three years. | Участники также призвали ВОИС расширять свое содействие НРС и проводить один раз в три года совещания НРС на уровне министров. |
| International aid and assistance were a core requirement. | Непременным условием являются также помощь и международное содействие. |
| Such assistance remained one of the more important ways to further respect for human rights at the national level. | Подобное содействие является одним из важнейших путей, позволяющих улучшить режим соблюдения прав человека на национальном уровне. |
| Encourage marketing assistance for the effective use of scavenging systems. | Содействие маркетингу для обеспечения эффективного использования системы сбора мусора. |
| One delegation reaffirmed its commitment to providing technical expertise and assistance to UNHCR, particularly in emergency situations. | Одна делегация вновь подтвердила свою решимость предоставлять технический экспертный потенциал и оказывать УВКБ техническое содействие, в особенности в чрезвычайных ситуациях. |